-
1 Can you give me in the following order information concerning: the direction in degrees TRUE and speed of the surface wind
Radio: QUBУниверсальный русско-английский словарь > Can you give me in the following order information concerning: the direction in degrees TRUE and speed of the surface wind
-
2 following
-
3 order
تَسَلْسُل \ order: regular arrangement, with one thing following another: The letters A, B, C and the numbers 1, 2, 3 are in order; but B, C, A and 3, 1, 2 are out of order. sequence: a regular order (of events etc.), one after the other: The numbers 1, 2, 3, 4, 5, are in sequence; the numbers 4, 3, 1, 5, 2 are out of sequence. -
4 order
تَرْتِيب \ arrangement: sth. arranged or planned: Will you make arrangements for our trip to Europe?. order: regular arrangement, with one thing following another: The letters A, B, C and the numbers 1, 2, 3 are in order; but B, C, A and 3, 1, 2 are out of order. -
5 в следующем порядке
«новый порядок» — New Order
Русско-английский большой базовый словарь > в следующем порядке
-
6 смешанная эстафета (биатлон)
смешанная эстафета
Вид соревнований по биатлону. В 2011 году МОК принял решение о включении смешанной эстафеты в программу Олимпийских зимних игр 2014 года в Сочи. В смешанной эстафете принимают участие четыре спортсмена (две женщины и двое мужчин), которые являются представителями одного Национального Олимпийского комитета. Первые два этапа по 6 км бегут женщины, следующие два по 7,5 км — мужчины. Каждый спортсмен дважды выполняет стрельбу (первая стрельба — лежа, вторая — стоя). За каждую незакрытую мишень спортсмен получает штрафной круг в 150 м. Спортсмены стартуют с трех рядов одновременно, по 10 человек в ряду. Стартовый порядок определяется по зачету Кубка Наций.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
biathlon mixed relay
Event in biathlon. In 2011, the IOC confirmed the inclusion of the biathlon mixed relay event in the program of the Olympic Winter Games of 2014 in Sochi. The mixed relay features two female athletes and two male athletes from the same NOC competing together. Women race a 6 km leg and men race a 7.5 km leg in the following order: W-W-M-M. Each athlete shoots twice (1 prone, 1 standing). For every missed target a penalty loop of 150 m must be skied. The start is performed simultaneously in three rows, with the start order based on the results of the Nations Cup Score.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > смешанная эстафета (биатлон)
-
7 в следующем порядке
•Reactivity decreases in the order: 3° > 2° > 1°>CH3-Z.
•The slopes of the curves decrease in the ( following) order: M3+ > M2+ > M+.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в следующем порядке
-
8 в следующем порядке
•Reactivity decreases in the order: 3° > 2° > 1°>CH3-Z.
•The slopes of the curves decrease in the ( following) order: M3+ > M2+ > M+.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в следующем порядке
-
9 в следующем порядке
1) General subject: in the following order2) Mathematics: in the orderУниверсальный русско-английский словарь > в следующем порядке
-
10 представление Олимпийских медалистов
представление Олимпийских медалистов
Компонент церемонии награждения. Имена победителей и наименования НОК звучат в следующем порядке: первым объявляют имя спортсмена, завоевавшего третье место, затем – занявшего второе место, и далее объявляют имя атлета, занявшего первое место, – золотого медалиста и Олимпийского чемпиона. По мере того, как объявляются их имена, спортсмены, занявшие первое, второе и третье места, одетые в официальную или спортивную форму (в строгом соответствии с Олимпийской Хартией) занимают свои места на подиуме, установленном лицом к трибуне официальных лиц. Победитель занимает ступеньку, расположенную немного выше ступени призера, занявшего второе место и находящегося справа, и ступени призера, занявшего третье место и находящегося слева. Ступени пьедестала для призеров, занявших второе и третье места, находятся на одном уровне.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
introduction of the Olympic medalists
Part of the victory ceremony. The winners’ names and NOCs are announced in the following order: the third place finisher is announced first, followed by the second-place holder, leading up to the announcement of the first-place athlete, the gold medalist and Olympic champion. As their names are announced, the competitors who are first, second and third, wearing their official or sports dress (in strict accordance with the Olympic Charter), take their places on a podium facing the official stand, with the winner slightly higher than the second-placed who is on his/her right, and the third-placed who is on his/her left. The second and third-place podiums are of equal height.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > представление Олимпийских медалистов
-
11 Intermediate Frame
After leaving the draw frame, cotton is passed through a' series of flyer frames each of which drafts the cotton and produces silvers which are progressively finer in counts in the following order; slubbing, intermediate, roving and jack frames. The intermediate is the second of the series and is usually fed by two slubbing bobbins for each intermediate spindle.Dictionary of the English textile terms > Intermediate Frame
-
12 Lined Tricot
A warp knitted fabric in the making of which three guide-bars are used. The cloth is napped on the back. The guide-bars are used lapping in the following order; upper, under 1 over 1, to left and return; middle, under 3 to right and return; lower, under 2 over 1 to right and return. -
13 в следующем порядке
-
14 порядок
order
(величины)
- (выполнения операций) — procedure
- (о пределах) — order
переключения с частотой порядка 5 гц. — а switching rate on order of 5 hz.
- (последовательность) — sequence
- вероятности — order of probability
- выполнения работ (раздел бюллетеня) — accomplishment instructions
раздел содержит сведения о последовательности выполнения работ (переходов), — bulletin section "accomplishment instructions" shall contain step-by step instructions for accomplishing the work (modification).
- выполнения работ по переходам — step-fay-step operations
- выработки топлива — fuel management schedule
- действии перед возможной аварийной посадкой (заголовок раздела рлэ) — anticipated crash landing. cabin attendants - alert. fuel quantity - reduce.
- действий перед возможной посадкой на воду (заголовок раздела рлэ) — anticipated ditching. gross weight - reduces as possible. cabin attendants - alert.
- зажигания (пд) — firing order
порядок воспламенения горючей смеси в цилиндре. — the order or sequence in which the cylinders of an internal combustion engine fire.
- (программа) заправки и расхода топлива из баков — fuel loading and management schedule
в полете топливо распределяется в группах баков в соответствии с наличием и порядком расхода топлива. — during flight the fuel is distributed in accordance with the fuel loading and management schedule.
- запуска (двигателя) — (engine) starting procedure
- затяжки (болтов) — tightening sequence
- захода на посадку — approach procedure
- захода на посадку (нескольких самолетов) — approach sequence
- захода на посадку и посадки (последоватепьность действий, этапы, положение шасси и закрылки, скорости) — approach and landing schedule. ; the approach and landing should be made in accordance with the following schedule: condition, maneuvering, descent, landing commit point, flare and landing. configuration: flaps (0о, 4о, 10о), lg down. speed: bug + 40 (20, 10)
- искрообразования магнето — magneto firing order
- использования (графиков) — method of use (of charts)
- нормального запуска двигателя (на земле) — engine normal starting procedure
- нумерации (разделов инструкции) — numbering system
- нумерации цилиндров — cylinder order
- обратный снятию (демонтажу) — reverse procedure from removal
установка (блока) выполняется в порядке обратном снятию. — installation is а reverse of removal
-, обратной установке — reverse procedure from installation
- осмотра — inspection procedure
- передачи (приемки) самолета покупателю (покупателем) совместные наземные проверки, приемо-сдаточный полет. — customer's airplane acceptance procedure
- перекачки топлива из баков — tank usage procedure
топливо перекачивается из баков перекачки в расходные баки для питания двигателей. — fuel is transferred from auxiliary tank to replenish main tanks which feed the engines.
- пользования графиком — procedure for reading the сhart
- предшествования — order or precedence
- предъявления рекламаций — claiming procedure
- работы (цилиндров пд) — firing order
- работы (раздел бюллетеня) — accomplishment instructions
- расхода топлива из баков — fuel tank usage (procedure)
- расхода топлива из баков, аварийный — abnormal fuel tank usage procedure
- расхода топлива из баков, нормальный — normal tank usage procedure
в данном случае баки перекачки пополняют расходные баки до полной выработки топлива. расходные баки питают двигатель. — auxiliary tank replenishes all main tanks until empty. fuel consumed main tanks-to engine.
- расчета (пользуясь графиком) — calculation procedure
- расчета, примерный — example calculation procedure
- сборки — assembly procedure
- сборки схемы поверочной установки — test set-up procedure
- снятия (демонтажа) — removal procedure
- уборки закрылков (в зависимости от скорости) — flap retract schedule. retract flaps on schedule (22о to 10о - v@ + 10 knots, 10о to 4о - v@ + 20 knots)
- (последовательность) управления расходом и перекачкой топлива из баков — fuel management
- установки — installation procedure
-, шахматный — staggered sequence
затягивать гайки в шахматном п. — tighten nuts sequence.
верный с точностью до членов... порядка — correct in... order
сборка в п., обратном разборке — assembly opposite of the disassembly
the practice of saying "assembly is opposite of disassembly" is not satisfactory.
производить сборку (или собирать) в п., обратном разборке — assemble (by) reyersing the disassembly procedure
устанавливать в п., обратном демонтажу — install (by) reyersing the remoyal procedureРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > порядок
-
15 в алфавитном порядке
* * *В алфавитном порядке-- The ad hoc committee consisted of the following members, listed alphabetically.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в алфавитном порядке
-
16 seguir
v.1 to follow.tú ve delante, que yo te sigo you go ahead, I'll follow o I'll go behindseguir algo de cerca to follow o monitor something closely (desarrollo, resultados)Ellos siguen la caravana They follow the convoy.Eso es lo que sigue That is what follows.2 to follow.me parece que nos siguen I think we're being followed3 to continue, to resume.Me sigue el dolor My pain persists.4 to continue, to go on.¡sigue, no te pares! go o carry on, don't stop!aquí se baja él, yo sigo he's getting out here, I'm going on (al taxista)sigo trabajando en la fábrica I'm still working at the factorydebes seguir haciéndolo you should keep on o carry on doing itsigo pensando que está mal I still think it's wrongsigue enferma/en el hospital she's still ill/in hospital¿qué tal sigue la familia? how's the family getting on o keeping?5 to keep on, to go along, to carry on, to continue.María se sigue haciendo daño Mary keeps on hurting herself.6 to continue to be, to continue being, to keep, to keep being.Las chicas siguen testarudas The girls continue to be stubborn.7 to obey, to keep.Las chicas siguen las reglas The girls obey the rules.8 to imitate, to follow.Los fanáticos siguen al cantante The fans imitate the singer.9 to come afterwards, to come next, to come after, to come along.Algo bueno sigue Something good comes afterwards.* * *(e changes to i in certain persons of certain tenses; gu changes to g before a and o)Present IndicativePast IndicativePresent SubjunctiveImperfect SubjunctiveFuture SubjunctiveImperative* * *verb1) to follow2) keep on3) pursue4) remain* * *1. VT1) (=perseguir) [+ persona, pista] to follow; [+ indicio] to follow up; [+ presa] to chase, pursueella llegó primero, seguida del embajador — she arrived first, followed by the ambassador
2) (=estar atento a) [+ programa de TV] to watch, follow; [+ programa de radio] to listen to, follow; [+ proceso, progreso] to monitor, follow up; [+ satélite] to trackesta exposición permite seguir paso a paso la evolución del artista — this exhibition allows the artist's development to be traced step by step
3) (=hacer caso de) [+ consejo] to follow, take; [+ instrucciones, doctrina, líder] to follow4) [+ rumbo, dirección] to followsiga esta calle y al final gire a la derecha — carry on up o follow this street and turn right at the end
•
seguir su curso, el proyecto sigue su curso — the project is still on course, the project continues on (its) coursela enfermedad sigue su curso — the illness is taking o running its course
5) (=entender) [+ razonamiento] to follow¿me sigues? — are you with me?
6) (Educ) [+ curso] to take, do7) † [+ mujer] to court †2. VI1) (=continuar) to go on, carry on¿quieres que sigamos? — shall we go on?
¡siga! — (=hable) go on!, carry on; LAm (=pase) come in
¡síguele! — Méx go on!
"sigue" — [en carta] P.T.O.; [en libro] continued
2)adelante 1)los Juegos Olímpicos siguieron (adelante) a pesar del atentado — the Olympics went ahead despite the attack
3) [en estado, situación] to be still¿cómo sigue? — how is he?
que siga usted bien — keep well, look after yourself
•
seguimos sin teléfono — we still haven't got a phone4)• seguir haciendo algo — to go on doing sth, carry on doing sth
siguió mirándola — he went on o carried on looking at her
el ordenador seguía funcionando — the computer carried on working, the computer was still working
5) (=venir a continuación) to follow, follow onentre otros ejemplos destacan los que siguen — amongst other examples, the following stand out
•
seguir a algo, las horas que siguieron a la tragedia — the hours following o that followed the tragedy3.See:* * *1.verbo transitivo1) <persona/vehículo/presa> to followcamina muy rápido, no la puedo seguir — she walks very fast, I can't keep up with her
seguidos cada vez más de cerca por los japoneses — with the Japanese catching up on them all the time
el que la sigue la consigue — (fam) if at first you don't succeed, try, try again
2) <camino/ruta>siga esta carretera hasta llegar al puente — go along o follow this road as far as the bridge
3) ( en el tiempo) to followseguir a algo/alguien — to follow something/somebody
4)a) <instrucciones/consejo/flecha> to followb) ( basarse en) <autor/teoría/método/tradición> to follow5)a) <trámite/procedimiento> to followb) (Educ) < curso> to takeestoy siguiendo un curso de fotografía — I'm doing o taking a photography course
6)a) <explicaciones/profesor> to followdicta demasiado rápido, no la puedo seguir — she dictates too quickly, I can't keep up
¿me siguen? — are you with me?
b) ( permanecer atento a)2.no sigo ese programa — I don't watch that program, I'm not following that program
seguir vi1)a) ( por un camino) to go onsiga derecho or todo recto hasta el final de la calle — keep o go straight on to the end of the street
seguir de largo — (AmL) to go straight past
b)c) (Col, Ven) ( entrar)siga por favor — come in, please
2) (en lugar, estado)¿tus padres siguen en Ginebra? — are your parents still in Geneva?
sigue soltera/tan bonita como siempre — she's still single/as pretty as ever
si las cosas siguen así... — if things carry on like this...
si sigue así de trabajador, llegará lejos — if he carries on working as hard as this, he'll go a long way
3)a) tareas/buen tiempo/lluvia to continue; rumores to persistb)seguir + ger: sigo pensando que deberíamos haber ido I still think we ought to have gone; sigue leyendo tú you read now; seguiré haciéndolo a mi manera — I'll go on o carry on doing it my way, I shall continue to do it my way (frml)
4)a) (venir después, estar contiguo)un período de calma ha seguido a estos enfrentamientos — these clashes have been followed by a period of calm
b) historia/poema to continue3.¿cómo sigue la canción? — how does the song go on?
seguirse v pron (en 3a pers)de esto se sigue que... — it follows from this that...
* * *= accord with, adhere to, chase, conform to, espouse, fit, follow, keep to, observe, pursue, run along, stay, stick to, proceed, overlay, carry on, go ahead, soldier on, succeed, hew to, overlie, keep up, roll on.Ex. So while that tracing may have accorded with a rule, it violated common sense.Ex. Since BC adheres closely to the educational and scientific consensus, BC found most favour with libraries in educational establishments.Ex. Also, in controlled indexing language data bases, there is often an assumption that a user will be prepared to chase strings of references or to consult a sometimes complex thesaurus.Ex. These basic permutation rules are modified somewhat to conform to bibliographic requirements.Ex. Most respondents espoused the latter view as an appropriate response to IT developments to date.Ex. Especially if the new subject is one which upsets the previous structure of relationships, it will be difficult to fit into the existing order.Ex. An abstract covers all of the main points made in the original document, and usually follows the style and arrangement of the parent document.Ex. Obviously, once a choice of citation order has been made it must be kept to, otherwise, chaos will result.Ex. It is worth briefly observing a general approach to the creation of a data base.Ex. All effective indexes must have some common facets if only because the audience does not alter merely because the indexer chooses to pursue certain indexing practices.Ex. Whevener logical processes of thought are employed - that is, whenever thought for a time runs along an accepted groove - there is an opportunity for the machine.Ex. What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.Ex. It might be striking to outline the instrumentalities of the future more spectacularly, rather than to stick closely to methods and elements now known.Ex. Before we proceed to look at the operators in detail, a couple of examples may help to make the layout clearer.Ex. There may be a very flexible communication system that overlays the administrative structure, or there may be a fairly rigid pattern of communication that adheres to the administrative lines of authority.Ex. If a child detects that no very strong value is placed on reading then he feels no compulsion to develop his own reading skill beyond the minimal, functional level we all need simply to carry on our daily lives in our print-dominated society.Ex. A plan for the construction and implementation phases will be drawn up, if it is decided to go ahead = Si se decide continuar, se elaborará un plan para las fases de construcción y puesta en práctica.Ex. Russell soldiered on in 'Principles of Mathematics', he pleaded a distinction between analysis by way of philosophical definitions and analysis by way of mathematical definitions.Ex. In 1964 he was promoted to Associate Director of the Processing Department where he succeeded John Cronin as Director four years later.Ex. The structure adopted hews to the theoretical model of the resilient organization as described by Enright.Ex. The disputes between islanders and outsiders overlie the deeper problem of administrative denial of indigenous lagoon rights.Ex. He was told to ' keep up whatever it is he was doing' because he was doing great!.Ex. But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.----* camino a seguir, el = way forward, the.* como siga así = at this rate.* como sigue = as follows.* debate + seguir = debate + rage.* difícil de seguir = heavy going.* el camino a seguir = the way ahead, the way to go.* hay que seguir adelante = the show must go on.* indicar el camino a seguir = point + the way forward.* indicar el camino a seguir para = point + the way to.* las cosas siguen igual = business as usual.* la vida + seguir = life + go on.* modelos a seguir = lessons learned [lessons learnt].* mostrar el camino a seguir = point + the way forward.* no saber cómo seguir = be stuck, get + stuck.* no seguir una norma = fall (far) short of + norm.* pautas a seguir = best practices, lessons learned [lessons learnt].* pendiente de seguir la última moda = fashion-conscious.* procedimiento a seguir = code of practice.* que sigue = ensuing.* que sigue una norma = compliant (with).* que uno sigue a su propio ritmo = self-paced, self-guided.* resignarse y seguir adelante = bite + the bullet.* seguir activo = remain + in being, remain + in place.* seguir adelante = go forward, forge + ahead, forge + forward, go ahead, go straight ahead, carry through, move along, move forward, press forward (with), move + forward, continue on + Posesivo + way, move on.* seguir adelante con = go ahead with, stick with.* seguir a flote = stay in + business, stay + afloat.* seguir al día = remain on top of.* seguir Algo al pie de la letra = follow + Nombre + to the letter.* seguir Algo a rajatabla = follow + Nombre + to the letter.* seguir al pie de la letra = keep + strictly to the letter.* seguir al pie del cañón = soldier on.* seguir a rajatabla = keep + strictly to the letter.* seguir así = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work.* seguir avanzando = forge + ahead, forge + forward.* seguir caminando = continue on + Posesivo + way.* seguir como antes = go on + as before.* seguir como modelo = pattern.* seguir con = go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick at.* seguir con Algo = take + Nombre + further.* seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.* seguir con el control = stay in + control.* seguir con el mando = stay in + control.* seguir con + Posesivo + vida normal = get on with + Posesivo + life.* seguir considerando = consider + further.* seguir de cerca = monitor, stay in + control, keep + track of.* seguir desarrollando = develop + further.* seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.* seguir el camino de la verdad = keep on + the straight and narrow.* seguir el camino más ético = take + the high ground, take + the high road.* seguir el debate = follow + the thread.* seguir el ejemplo = follow + the lead, take after.* seguir el ejemplo de = take + Posesivo + cue from, take + a cue from.* seguir el ejemplo de Alguien = take + a leaf out of + Posesivo + book, follow + Posesivo + example.* seguir el hilo = follow + the thread.* seguir el ritmo de Algo o Alguien = keep up with + pace.* seguir en contacto = stay + tuned.* seguir en contacto (con) = stay in + touch (with), keep in + touch (with).* seguir en existencia = remain + in being.* seguir en la brecha = soldier on.* seguir en pie = hold + Posesivo + own, hold up.* seguir entre los primeros = remain on top.* seguir enviando + Nombre = keep + Nombre + coming.* seguir este camino = go along + this road.* seguir este rumbo = proceed + along this way.* seguir + Gerundio = keep on + Gerundio.* seguir haciéndolo así = keep up + the good work.* seguir haciéndolo bien = keep up + the good work.* seguir haciendo lo mismo = business as usual.* seguir igual = be none the worse for wear.* seguir inmediatamente = fast on the heels of, on the heels of.* seguir inmediatamente a = come on + the heels of.* seguir irreconciliable con = remain + unreconciled to.* seguir la conversación = follow + the thread.* seguir la corazonada de uno = play + Posesivo + hunches.* seguir la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.* seguir la iniciativa = follow + the lead.* seguir la marcha de = monitor.* seguir la moda = catch + the fever.* seguir la pista = follow up, track, follow through, shadow, track down.* seguir la pista a un documento = chase + item.* seguir la pista de = keep + track of.* seguir la trayectoria = follow up, follow through.* seguirle el juego a, seguirle la corriente a = play along with.* seguirle la corriente a = play along with.* seguir levantado = stay up.* seguir líneas diferentes = be on different lines.* seguir lo mismo = remain + the same.* seguir los pasos de = follow in + the footsteps of.* seguir malgastando el dinero = throw + good money after bad.* seguir opuesto a = remain + unreconciled to.* seguir por delante de = keep + one step ahead of.* seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.* seguir + Posesivo + pasos = follow in + Posesivo + footsteps.* seguir progresando = forge + ahead, forge + forward.* seguirse = ensue.* seguir siendo = remain.* seguir siendo + Adjetivo = remain + Adjetivo.* seguir siendo lo mismo = remain + the same.* seguir sin agraciarse con = remain + unreconciled to.* seguir sin haberse traducido = remain + untranslated.* seguir sin reconciliarse con = remain + unreconciled to.* seguir sin traducirse = remain + untranslated.* seguir tirando el dinero = throw + good money after bad.* seguir trabajando aceptando una limitación = work (a)round + shortcoming, work (a)round + limitation, work (a)round + constraints.* seguir trabajando así = keep up + the good work.* seguir trabajando bien = keep up + the good work.* seguir tratando = discuss + further.* seguir una dirección = follow + path, take + path.* seguir una escala = fall along + a continuum.* seguir una estrategia = take + tack.* seguir una filosofía = espouse + philosophy.* seguir una metodología = adopt + approach.* seguir una práctica = adopt + practice.* seguir una táctica = take + tack.* seguir una trayectoria = follow + track.* seguir un camino = take + path, take + direction, tread + path, walk + path.* seguir un camino diferente = strike out on + a different path.* seguir un consejo = take + advice.* seguir un curso de acción = follow + track.* seguir un método = take + approach.* seguir un modelo = embrace + model, conform to + image.* seguir unos pasos = follow + steps.* seguir un patrón = conform to + image.* seguir un principio = adopt + convention.* seguir un rumbo diferente = take + a different turn.* seguir + Verbo = still + Verbo.* seguir vigente = hold + Posesivo + own.* seguir viviendo = live on.* seguir vivo = live on, stay + alive.* siguiendo = along.* siguiendo un estilo indicativo = indicatively.* si sigue así = at this rate.* si todo sigue igual = all (other) things being equal.* tiempo + seguir su marcha inexorable = time + march on.* * *1.verbo transitivo1) <persona/vehículo/presa> to followcamina muy rápido, no la puedo seguir — she walks very fast, I can't keep up with her
seguidos cada vez más de cerca por los japoneses — with the Japanese catching up on them all the time
el que la sigue la consigue — (fam) if at first you don't succeed, try, try again
2) <camino/ruta>siga esta carretera hasta llegar al puente — go along o follow this road as far as the bridge
3) ( en el tiempo) to followseguir a algo/alguien — to follow something/somebody
4)a) <instrucciones/consejo/flecha> to followb) ( basarse en) <autor/teoría/método/tradición> to follow5)a) <trámite/procedimiento> to followb) (Educ) < curso> to takeestoy siguiendo un curso de fotografía — I'm doing o taking a photography course
6)a) <explicaciones/profesor> to followdicta demasiado rápido, no la puedo seguir — she dictates too quickly, I can't keep up
¿me siguen? — are you with me?
b) ( permanecer atento a)2.no sigo ese programa — I don't watch that program, I'm not following that program
seguir vi1)a) ( por un camino) to go onsiga derecho or todo recto hasta el final de la calle — keep o go straight on to the end of the street
seguir de largo — (AmL) to go straight past
b)c) (Col, Ven) ( entrar)siga por favor — come in, please
2) (en lugar, estado)¿tus padres siguen en Ginebra? — are your parents still in Geneva?
sigue soltera/tan bonita como siempre — she's still single/as pretty as ever
si las cosas siguen así... — if things carry on like this...
si sigue así de trabajador, llegará lejos — if he carries on working as hard as this, he'll go a long way
3)a) tareas/buen tiempo/lluvia to continue; rumores to persistb)seguir + ger: sigo pensando que deberíamos haber ido I still think we ought to have gone; sigue leyendo tú you read now; seguiré haciéndolo a mi manera — I'll go on o carry on doing it my way, I shall continue to do it my way (frml)
4)a) (venir después, estar contiguo)un período de calma ha seguido a estos enfrentamientos — these clashes have been followed by a period of calm
b) historia/poema to continue3.¿cómo sigue la canción? — how does the song go on?
seguirse v pron (en 3a pers)de esto se sigue que... — it follows from this that...
* * *= accord with, adhere to, chase, conform to, espouse, fit, follow, keep to, observe, pursue, run along, stay, stick to, proceed, overlay, carry on, go ahead, soldier on, succeed, hew to, overlie, keep up, roll on.Ex: So while that tracing may have accorded with a rule, it violated common sense.
Ex: Since BC adheres closely to the educational and scientific consensus, BC found most favour with libraries in educational establishments.Ex: Also, in controlled indexing language data bases, there is often an assumption that a user will be prepared to chase strings of references or to consult a sometimes complex thesaurus.Ex: These basic permutation rules are modified somewhat to conform to bibliographic requirements.Ex: Most respondents espoused the latter view as an appropriate response to IT developments to date.Ex: Especially if the new subject is one which upsets the previous structure of relationships, it will be difficult to fit into the existing order.Ex: An abstract covers all of the main points made in the original document, and usually follows the style and arrangement of the parent document.Ex: Obviously, once a choice of citation order has been made it must be kept to, otherwise, chaos will result.Ex: It is worth briefly observing a general approach to the creation of a data base.Ex: All effective indexes must have some common facets if only because the audience does not alter merely because the indexer chooses to pursue certain indexing practices.Ex: Whevener logical processes of thought are employed - that is, whenever thought for a time runs along an accepted groove - there is an opportunity for the machine.Ex: What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.Ex: It might be striking to outline the instrumentalities of the future more spectacularly, rather than to stick closely to methods and elements now known.Ex: Before we proceed to look at the operators in detail, a couple of examples may help to make the layout clearer.Ex: There may be a very flexible communication system that overlays the administrative structure, or there may be a fairly rigid pattern of communication that adheres to the administrative lines of authority.Ex: If a child detects that no very strong value is placed on reading then he feels no compulsion to develop his own reading skill beyond the minimal, functional level we all need simply to carry on our daily lives in our print-dominated society.Ex: A plan for the construction and implementation phases will be drawn up, if it is decided to go ahead = Si se decide continuar, se elaborará un plan para las fases de construcción y puesta en práctica.Ex: Russell soldiered on in 'Principles of Mathematics', he pleaded a distinction between analysis by way of philosophical definitions and analysis by way of mathematical definitions.Ex: In 1964 he was promoted to Associate Director of the Processing Department where he succeeded John Cronin as Director four years later.Ex: The structure adopted hews to the theoretical model of the resilient organization as described by Enright.Ex: The disputes between islanders and outsiders overlie the deeper problem of administrative denial of indigenous lagoon rights.Ex: He was told to ' keep up whatever it is he was doing' because he was doing great!.Ex: But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.* camino a seguir, el = way forward, the.* como siga así = at this rate.* como sigue = as follows.* debate + seguir = debate + rage.* difícil de seguir = heavy going.* el camino a seguir = the way ahead, the way to go.* hay que seguir adelante = the show must go on.* indicar el camino a seguir = point + the way forward.* indicar el camino a seguir para = point + the way to.* las cosas siguen igual = business as usual.* la vida + seguir = life + go on.* modelos a seguir = lessons learned [lessons learnt].* mostrar el camino a seguir = point + the way forward.* no saber cómo seguir = be stuck, get + stuck.* no seguir una norma = fall (far) short of + norm.* pautas a seguir = best practices, lessons learned [lessons learnt].* pendiente de seguir la última moda = fashion-conscious.* procedimiento a seguir = code of practice.* que sigue = ensuing.* que sigue una norma = compliant (with).* que uno sigue a su propio ritmo = self-paced, self-guided.* resignarse y seguir adelante = bite + the bullet.* seguir activo = remain + in being, remain + in place.* seguir adelante = go forward, forge + ahead, forge + forward, go ahead, go straight ahead, carry through, move along, move forward, press forward (with), move + forward, continue on + Posesivo + way, move on.* seguir adelante con = go ahead with, stick with.* seguir a flote = stay in + business, stay + afloat.* seguir al día = remain on top of.* seguir Algo al pie de la letra = follow + Nombre + to the letter.* seguir Algo a rajatabla = follow + Nombre + to the letter.* seguir al pie de la letra = keep + strictly to the letter.* seguir al pie del cañón = soldier on.* seguir a rajatabla = keep + strictly to the letter.* seguir así = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work.* seguir avanzando = forge + ahead, forge + forward.* seguir caminando = continue on + Posesivo + way.* seguir como antes = go on + as before.* seguir como modelo = pattern.* seguir con = go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick at.* seguir con Algo = take + Nombre + further.* seguir con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.* seguir con el control = stay in + control.* seguir con el mando = stay in + control.* seguir con + Posesivo + vida normal = get on with + Posesivo + life.* seguir considerando = consider + further.* seguir de cerca = monitor, stay in + control, keep + track of.* seguir desarrollando = develop + further.* seguir el buen camino = keep on + the right track, keep on + the straight and narrow.* seguir el camino de la verdad = keep on + the straight and narrow.* seguir el camino más ético = take + the high ground, take + the high road.* seguir el debate = follow + the thread.* seguir el ejemplo = follow + the lead, take after.* seguir el ejemplo de = take + Posesivo + cue from, take + a cue from.* seguir el ejemplo de Alguien = take + a leaf out of + Posesivo + book, follow + Posesivo + example.* seguir el hilo = follow + the thread.* seguir el ritmo de Algo o Alguien = keep up with + pace.* seguir en contacto = stay + tuned.* seguir en contacto (con) = stay in + touch (with), keep in + touch (with).* seguir en existencia = remain + in being.* seguir en la brecha = soldier on.* seguir en pie = hold + Posesivo + own, hold up.* seguir entre los primeros = remain on top.* seguir enviando + Nombre = keep + Nombre + coming.* seguir este camino = go along + this road.* seguir este rumbo = proceed + along this way.* seguir + Gerundio = keep on + Gerundio.* seguir haciéndolo así = keep up + the good work.* seguir haciéndolo bien = keep up + the good work.* seguir haciendo lo mismo = business as usual.* seguir igual = be none the worse for wear.* seguir inmediatamente = fast on the heels of, on the heels of.* seguir inmediatamente a = come on + the heels of.* seguir irreconciliable con = remain + unreconciled to.* seguir la conversación = follow + the thread.* seguir la corazonada de uno = play + Posesivo + hunches.* seguir la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.* seguir la iniciativa = follow + the lead.* seguir la marcha de = monitor.* seguir la moda = catch + the fever.* seguir la pista = follow up, track, follow through, shadow, track down.* seguir la pista a un documento = chase + item.* seguir la pista de = keep + track of.* seguir la trayectoria = follow up, follow through.* seguirle el juego a, seguirle la corriente a = play along with.* seguirle la corriente a = play along with.* seguir levantado = stay up.* seguir líneas diferentes = be on different lines.* seguir lo mismo = remain + the same.* seguir los pasos de = follow in + the footsteps of.* seguir malgastando el dinero = throw + good money after bad.* seguir opuesto a = remain + unreconciled to.* seguir por delante de = keep + one step ahead of.* seguir por el buen camino = keep out of + trouble, keep on + the right track.* seguir + Posesivo + pasos = follow in + Posesivo + footsteps.* seguir progresando = forge + ahead, forge + forward.* seguirse = ensue.* seguir siendo = remain.* seguir siendo + Adjetivo = remain + Adjetivo.* seguir siendo lo mismo = remain + the same.* seguir sin agraciarse con = remain + unreconciled to.* seguir sin haberse traducido = remain + untranslated.* seguir sin reconciliarse con = remain + unreconciled to.* seguir sin traducirse = remain + untranslated.* seguir tirando el dinero = throw + good money after bad.* seguir trabajando aceptando una limitación = work (a)round + shortcoming, work (a)round + limitation, work (a)round + constraints.* seguir trabajando así = keep up + the good work.* seguir trabajando bien = keep up + the good work.* seguir tratando = discuss + further.* seguir una dirección = follow + path, take + path.* seguir una escala = fall along + a continuum.* seguir una estrategia = take + tack.* seguir una filosofía = espouse + philosophy.* seguir una metodología = adopt + approach.* seguir una práctica = adopt + practice.* seguir una táctica = take + tack.* seguir una trayectoria = follow + track.* seguir un camino = take + path, take + direction, tread + path, walk + path.* seguir un camino diferente = strike out on + a different path.* seguir un consejo = take + advice.* seguir un curso de acción = follow + track.* seguir un método = take + approach.* seguir un modelo = embrace + model, conform to + image.* seguir unos pasos = follow + steps.* seguir un patrón = conform to + image.* seguir un principio = adopt + convention.* seguir un rumbo diferente = take + a different turn.* seguir + Verbo = still + Verbo.* seguir vigente = hold + Posesivo + own.* seguir viviendo = live on.* seguir vivo = live on, stay + alive.* siguiendo = along.* siguiendo un estilo indicativo = indicatively.* si sigue así = at this rate.* si todo sigue igual = all (other) things being equal.* tiempo + seguir su marcha inexorable = time + march on.* * *vtA ‹persona/vehículo› to follow; ‹presa› to followsígame, por favor follow me, pleasela hizo seguir por un detective he had her followed by a detectivecamina muy rápido, no la puedo seguir she walks very fast, I can't keep up with hersiga (a) ese coche follow that car!creo que nos están siguiendo I think we're being followedla siguió con la mirada he followed her with his eyesle venían siguiendo los movimientos desde hacía meses they had been watching his movements for monthsseguidos cada vez más de cerca por los japoneses with the Japanese catching up o gaining on them all the timela mala suerte la seguía a todas partes she was dogged by bad luck wherever she wentel que la sigue la consigue or la mata ( fam); if at first you don't succeed, try, try againB ‹camino/ruta›siga esta carretera hasta llegar al puente go along o take o follow this road as far as the bridgecontinuamos el viaje siguiendo la costa we continued our journey following the coastme paré a saludarla y seguí mi camino I stopped to say hello to her and went on my waysi se sigue este camino se pasa por Capileira if you take this route you go through Capileiraseguimos las huellas del animal hasta el río we tracked the animal to the riverla enfermedad sigue su curso normal the illness is taking o running its normal courseel tour sigue la ruta de Bolívar the tour follows the route taken by Bolivarsiguiéndole los pasos al hermano mayor, decidió estudiar medicina following in his elder brother's footsteps, he decided to study medicineC (en el tiempo) to follow seguir A algo/algn to follow sth/sblos disturbios que siguieron a la manifestación the disturbances that followed the demonstrationel hermano que me sigue está en Asunción the brother who comes after me is in AsunciónD1 ‹instrucciones/consejo› to followtienes que seguir el dictamen de tu conciencia you must be guided by your conscience2 (basarse en) ‹autor/teoría/método› to followen su clasificación sigue a Sheldon he follows Sheldon in his classificationsus esculturas siguen el modelo clásico her sculptures are in the classical stylesigue a Kant she's a follower of Kant's philosophysigue las líneas establecidas por nuestro fundador it follows the lines laid down by our founderE1 ‹trámite/procedimiento› to followva a tener que seguir un tratamiento especial/una dieta hipocalórica you will have to undergo special treatment/follow a low-calorie dietse seguirá contra usted el procedimiento de suspensión del permiso de conducción steps will be taken leading to the withdrawal of your driver's license2 ( Educ) ‹curso› to takeestoy siguiendo un cursillo de fotografía I'm doing o taking a short photography course¿qué carrera piensas seguir? what are you thinking of studying o reading?F1 ‹explicaciones/profesor› to followdicta demasiado rápido, no la puedo seguir she dictates too quickly, I can't keep upme cuesta seguir una conversación en francés I find it hard to follow a conversation in French¿me siguen? are you with me?2(permanecer atento a): no sigo ese programa I don't watch that program, I'm not following that programsigue atentamente el curso de los acontecimientos he's following the course of events very closelysigue paso a paso la vida de su ídolo she keeps track of every detail of her idol's lifeseguimos muy de cerca su desarrollo we are keeping careful track of its development, we are following its development very closely■ seguirviA1 (por un camino) to go onsiga derecho or todo recto hasta el final de la calle keep o go straight on to the end of the streetsigue por esta calle hasta el semáforo go on down this street as far as the traffic lightsel tren sigue hasta Salto the train goes on to Saltodesde allí hay que seguir a pie/en mula from there you have to go on on foot/by mule2seguir adelante: ¿entienden? bien, entonces sigamos adelante do you understand? good, then let's carry onllueve ¿regresamos? — no, sigamos adelante it's raining, shall we go back? — no, let's go on o carry onresolvieron seguir adelante con los planes they decided to go ahead with their plans3B(en un lugar, un estado): ¿tus padres siguen en Ginebra? are your parents still in Geneva?espero que sigan todos bien I hope you're all keeping well¿sigues con la idea de mudarte? do you still intend to move?, are you still thinking of moving?sigo sin entender I still don't understandsigue soltera/tan bonita como siempre she's still single/as pretty as eversi sigue así de trabajador, llegará lejos if he carries on working as hard as this, he'll go a long wayC1«tareas/investigaciones/rumores»: siguen las investigaciones en torno al crimen investigations are continuing into the crimesigue el buen tiempo en todo el país the good weather is continuing throughout the country, the whole country is still enjoying good weathersi siguen estos rumores if these rumors persist2 seguir + GER:sigo pensando que deberíamos haber ido I still think we ought to have gonesigue leyendo tú, Elsa you read now, Elsasi sigues molestando te voy a echar if you carry on being a nuisance, I'm going to send you outseguiré haciéndolo a mi manera I'll go on o carry on doing it my way, I shall continue to do it my way ( frml)D1(venir después, estar contiguo): lee lo que sigue read what follows, read what comes nextel capítulo que sigue the next chapterme bajo en la parada que sigue I get off at the next stopsigue una hora de música clásica there follows an hour of classical music2 «historia/poema» to continue¿cómo sigue la canción? how does the song go on?[ S ] sigue en la página 8 continued on page 8la lista definitiva ha quedado como sigue the final list is as follows■ seguirse( en tercera persona) seguirse DE algo to follow FROM sthde esto se sigue que su muerte no fue accidental it follows from this that her death was not accidental* * *
seguir ( conjugate seguir) verbo transitivo
1 ‹persona/vehículo/presa› to follow;◊ camina muy rápido, no la puedo seguir she walks very fast, I can't keep up with her
2 ‹camino/ruta› to follow, go along;◊ siga esta carretera hasta llegar al puente go along o follow this road as far as the bridge;
la saludé y seguí mi camino I said hello to her and went on (my way);
la enfermedad sigue su curso normal the illness is running its normal course
3
4
‹ tratamiento› to undergo
5 ‹explicaciones/profesor› to follow;◊ dicta demasiado rápido, no la puedo seguir she dictates too quickly, I can't keep up
verbo intransitivo
1
siga derecho or todo recto keep o go straight on;
seguir de largo (AmL) to go straight pastb)
resolvieron seguir adelante con los planes they decided to go ahead with their plansc) (Col, Ven) ( entrar):◊ siga por favor come in, please
2 (en lugar, estado):◊ ¿tus padres siguen en Ginebra? are your parents still in Geneva?;
espero que sigan todos bien I hope you're all keeping well;
sigue soltera she's still single;
si las cosas siguen así … if things carry on like this …
3 [tareas/buen tiempo/lluvia] to continue;
[ rumores] to persist;
seguiré haciéndolo a mi manera I'll go on o carry on doing it my way
4a) ( venir después):
el capítulo que sigue the next chapter
seguir
I verbo transitivo
1 to follow: ésta es la hermana que me sigue, she's the sister who comes after me
me sigue a todas partes, he follows me wherever I go
me seguía con la mirada, his eyes followed me
2 (comprender) to understand, follow: no soy capaz de seguir el argumento, I can't follow the plot
3 (una ruta, un camino, consejo) to follow
4 (el ritmo, la moda) to keep: no sigues el ritmo, you aren't keeping time
5 (el rastro, las huellas) to track
6 (una actividad) sigue un curso de informática, she's doing a computer course
II verbo intransitivo
1 (continuar) to keep (on), go on: seguiremos mañana, we'll continue tomorrow
siguen casados, they are still married
sigue tirando de la cuerda, keep (on) pulling at the rope ➣ Ver nota en continue y keep 2 (extenderse, llegar hasta) to stretch (out): los sembrados siguen hasta la ribera, the fields stretch down to the river-bank
' seguir' also found in these entries:
Spanish:
atorarse
- continuar
- escala
- golpe
- impulsar
- juego
- profesar
- rastrear
- ritmo
- sino
- suceder
- trece
- adelante
- bordear
- camino
- cauce
- cerca
- línea
- llevar
- moda
- paso
- perro
- racha
- separar
- siga
- sigo
- trazar
- ver
English:
act on
- advice
- along
- carry on
- closely
- continue
- despite
- ensue
- fight on
- follow
- follow up
- forge
- get on
- go ahead
- go on
- go through with
- hope
- hotly
- keep
- keep on
- lead
- march on
- monitor
- move on
- obey
- pick up
- play on
- play upon
- practice
- practise
- press ahead
- proceed
- pursue
- push ahead
- push on
- rattle on
- reasoning
- run on
- send on
- shadow
- soldier on
- stalk
- stand
- stay out
- struggle on
- succeed
- tail
- take
- track
- trail
* * *♦ vt1. [ir detrás de, tomar la ruta de] to follow;tú ve delante, que yo te sigo you go ahead, I'll follow o I'll go behind;síganme, por favor follow me, please;la generación que nos sigue o [m5] que sigue a la nuestra the next generation, the generation after us;sigue este sendero hasta llegar a un bosque follow this path until you come to a forest;seguir el rastro de alguien/algo to follow sb's/sth's tracks;siga la flecha [en letrero] follow the arrow2. [perseguir] to follow;me parece que nos siguen I think we're being followed;seguir a alguien de cerca to tail sb;parece que le siguen los problemas trouble seems to follow him around wherever he goes;el que la sigue la consigue where there's a will there's a way3. [estar atento a, imitar, obedecer] to follow;seguían con la vista la trayectoria de la bola they followed the ball with their eyes;no seguimos ese programa we don't follow that programme;siempre sigue los dictámenes de la moda she always follows the latest fashion;los que siguen a Keynes followers of Keynes;el cuadro sigue una línea clásica the painting is classical in style;seguir las órdenes/instrucciones de alguien to follow sb's orders/instructions;sigue mi consejo y habla con ella take my advice and talk to her;siguiendo sus indicaciones, hemos cancelado el pedido we have cancelled the order as instructed4. [reanudar, continuar] to continue, to resume;yo seguí mi trabajo/camino I continued with my work/on my way;él siguió su discurso he continued o resumed his speech5. [comprender] [explicación, profesor, conferenciante] to follow;me costaba seguirle I found her hard to follow;¿me sigues? do you follow?, are you with me?6. [mantener, someterse a] to follow;hay que seguir un cierto orden you have to follow o do things in a certain order;seguiremos el procedimiento habitual we will follow the usual procedure;es difícil seguirle (el ritmo), va muy deprisa it's hard to keep up with him, he goes very quickly;los aspirantes elegidos seguirán un proceso de formación the chosen candidates will receive o undergo trainingsigue la carrera de medicina she's studying medicine♦ vi1. [proseguir, no detenerse] to continue, to go on;¡sigue, no te pares! go o carry on, don't stop!;aquí se baja él, yo sigo [al taxista] he's getting out here, I'm going on;siga con su trabajo carry on with your work;el sendero sigue hasta la cima the path continues o carries on to the top;"sigue la crisis en la bolsa de Tokio" Tokyo stock market crisis continues;debes seguir haciéndolo you should keep on o carry on doing it;¿vas a seguir intentándolo? are you going to keep trying?;se seguían viendo de vez en cuando they still saw each other from time to time, they continued to see each other from time to time;seguir adelante (con algo) [con planes, proyectos] to go ahead (with sth)2. [mantenerse, permanecer]sigue enferma/en el hospital she's still ill/in hospital;¿qué tal sigue la familia? how's the family getting on o keeping?;todo sigue igual everything's still the same, nothing has changed;sigue el buen tiempo en el sur del país the good weather in the south of the country is continuing;sigo trabajando en la fábrica I'm still working at the factory;¿la sigues queriendo? do you still love her?;sigo pensando que está mal I still think it's wrong;sigue habiendo dudas sobre… doubts remain about…;¡buen trabajo, sigue así! good work, keep it up!;si seguimos jugando así, ganaremos la liga if we carry on o keep playing like that, we'll win the league;Fama seguir bien [como despedida] take care, look after yourself;de seguir así las cosas, si las cosas siguen así if things go on like this, the way things are goingseguiremos hacia el este we'll go east then;siga todo recto go straight on;siga hasta el siguiente semáforo carry on till you get to the next set of traffic lights4. [sucederse, ir después] to follow;lo que sigue es una cita del Corán the following is a quotation from the Koran;seguir a algo to follow sth;la lluvia siguió a los truenos the thunder was followed by rain;¿cómo sigue el chiste? how does the joke go on o continue?;el proceso de selección se realizará como sigue:… the selection process will be carried out as follows:…;sigue en la página 20 [en periódico, libro] continued on page 20con permiso, ¿puedo entrar? – siga excuse me, can I come in? – please do* * *I v/tseguir a alguien follow s.o.2 ( permanecer):seguir fiel a alguien remain faithful to s.o.II v/i continue, carry on;seguir con algo continue with sth, carry on with sth;seguir haciendo algo go on doing sth, continue to do sth;sigue cometiendo los mismos errores he keeps on making the same mistakes;sigue enfadado conmigo he’s still angry with me;¡a seguir bien! take care!, take it easy!* * *seguir {75} vt1) : to followel sol sigue la lluvia: sunshine follows the rainseguiré tu consejo: I'll follow your adviceme siguieron con la mirada: they followed me with their eyes2) : to go along, to keep onseguimos toda la carretera panamericana: we continued along the PanAmerican Highwaysiguió hablando: he kept on talkingseguir el curso: to stay on course3) : to take (a course, a treatment)seguir vi1) : to go on, to keep goingsigue adelante: keep going, carry on2) : to remain, to continue to be¿todavía sigues aquí?: you're still here?sigue con vida: she's still alive3) : to follow, to come afterla frase que sigue: the following sentence* * *seguir vb1. (en general) to follow2. (cursar estudios) to do3. (recorrer) to go on¡sigue! No te pares go on! Don't stop!4. (continuar) to be still -
17 suivre
suivre [syivʀ]➭ TABLE 401. transitive verba. to follow• pars sans moi, je te suis go on without me and I'll follow• ralentis, je ne peux pas (te) suivre slow down, I can't keep up (with you)• suivre qn de près [garde du corps] to stick close to sb ; [voiture, coureur] to follow close behind sb• suivez le guide ! this way, please!• cette préposition est toujours suivie de... this preposition is always followed by...• il la suivit des yeux or du regard he followed her with his eyes• vous me suivez ? ( = vous me comprenez ?) do you follow me?b. ( = se conformer à) [+ exemple, mode, conseil, consigne] to follow• si les prix augmentent, les salaires doivent suivre if prices rise, salaries must do the samec. [étudiant] [+ classe, cours] ( = être inscrit à) to attend ; ( = être attentif à) to followd. ( = observer l'évolution de) to follow• suivre un malade/un élève to follow the progress of a patient/a pupil• « à suivre » [feuilleton] "to be continued"2. intransitive verba. [élève] ( = être attentif) to pay attention ; ( = assimiler le programme) to keep upb. ( = venir après) to follow• « faire suivre » (sur enveloppe) "please forward"3. reflexive verb* * *sɥivʀ
1.
1) ( aller derrière) to follow [personne, voiture]; ( accompagner) to accompany [personne]suivre quelqu'un dans le jardin — to follow somebody into the garden GB ou yard US
suivre quelqu'un de près/de loin — lit to follow somebody closely/at a distance
il est mort en juin, et elle l'a suivi de près — he died in June and she followed not long after
suivez le guide! — this way, please!
2) ( se situer après) to follow, to come after [période, incident, dynastie]; ( succéder à) to follow; ( résulter de) to followle jour qui suivit — the next ou following day
‘à suivre’ — ‘to be continued’
3) ( aller selon) [personne] to follow [flèche, sentier, itinéraire]; [police, chien] to follow [piste]; [bateau, route] to follow, to hug [côte]; [route] to run alongside [voie ferrée]quelle est la marche à suivre? — fig what is the best way to go about it?
suivre le droit chemin — fig to keep to the straight and narrow
4) ( se conformer à) to follow [coutume, exemple, instinct]; to obey [caprice, impulsion]5) ( être attentif à) to follow [leçon, match, procès]; to follow the progress of [élève, malade]être suivi or se faire suivre par un spécialiste — Médecine to be treated by a specialist
un de nos collègues, suivez mon regard — (colloq) hum one of our colleagues, not mentioning any names
6) ( assister à)suivre un cours de cuisine — to do a cookery GB ou cooking US course
7) ( comprendre) to follow [explication, raisonnement]8) fig ( ne pas se laisser distancer) to keep pace with [personne]tu vas trop vite, je ne peux pas (te) suivre — you're going too fast, I can't keep up
les prix augmentent, mais les salaires ne suivent pas — prices are going up but wages are not keeping pace
9) Commerce10) Sport to follow [something] through [ballon]
2.
verbe intransitif1) Postes
3.
se suivre verbe pronominal1) ( être placés dans un ordre) [numéros, pages] to be in order; Jeux [cartes] to be consecutive2) ( se succéder) [incidents] to happen one after the other
4.
verbe impersonnelil suit — it follows (de from)
* * *sɥivʀ1. vt1) (aller derrière) [personne] to followIl m'a suivie jusque chez moi. — He followed me home.
suivre qn/qch des yeux — to follow sb/sth with one's eyes
2) (dans le temps) [semaines, mois] [événements] to followsuivre son cours — to take its course, to follow its course
L'enquête suit son cours. — The inquiry is taking its course., The inquiry is following its course.
3) (= soutenir, imiter) [personne] to follow4) (= comprendre) [personne, conversation, leçon] to follow5) [émission] (= regarder) to watch, (= écouter) to listen toJe peux changer de chaîne ou tu suis cette émission? — Are you watching this programme or can I change the channel?, Are you following this programme or can I change the channel?
"à suivre" — "to be continued"
6) [actualité] to followJ'aime suivre l'actualité. — I like to keep up with the news.
7) (= assister à) [cours] to do, to takeJe suis un cours d'anglais à la fac. — I'm doing an English course at college.
8) [traitement] to be having, to be undergoing2. vi1) [personne] to follow2) [semaines, mois, années] to followdans les semaines qui suivirent — in the weeks that followed, in the following weeks
3)faire suivre [courrier] — to forward
4) (= écouter) to pay attention5) (= assimiler le programme) to keep up, to followIl n'arrive pas à suivre en maths. — He can't keep up in maths.
* * *suivre verb table: suivreA vtr1 ( aller derrière) to follow [personne, voiture]; ( accompagner) to accompany [personne]; suivez cette voiture! follow that car!; suivis de leur chien followed by their dog; j'ai l'impression qu'on me suit I think I'm being followed; un interprète le suit dans ses visites officielles an interpreter accompanies him on official visits; faire suivre qn to have sb followed; suivre qn en exil/dans le jardin to follow sb into exile/into the garden GB ou yard US; suivre qn de près/de loin lit to follow sb closely/at a distance; suivre de très près la voiture de tête Sport to be right behind the leading car; il est mort en juin, et elle l'a suivi de près he died in June and she followed not long after; il me suit partout [chien] he follows me everywhere; [sac] it goes everywhere with me; partez sans moi, je vous suis don't wait for me, I'll follow; suivre qn du regard to follow sb with one's eyes; ta réputation t'a suivi jusqu'ici your reputation has followed you; suivre un cerf à la trace to stalk a stag; suivez le guide! this way, please!;2 ( se situer après) to follow, to come after [période, incident, dynastie]; ( succéder à) to follow; ( résulter de) to follow; le verbe suit le sujet the verb comes after ou follows the subject; suivit un long silence there followed a long silence; le film qui suivit the film that followed; le jour qui suivit the next ou following day; la répression qui suivit l'insurrection the clamp-down that followed the insurrection; comme nous le verrons dans l'exemple qui suit as we shall see in the following example; lis ce qui suit read on; ‘à suivre’ ‘to be continued’;3 ( aller selon) [personne] to follow [flèche, sentier, itinéraire]; [police, chien] to follow [piste]; [bateau, route] to follow, to hug [côte]; [route] to run alongside [voie ferrée]; ils ont suivi la même voie fig they followed the same path; indiquer (à qn) la route à suivre to give (sb) directions; quelle est la marche à suivre? fig what is the best way to go about it?; suivre le droit chemin fig to keep to the straight and narrow; lire en suivant (les lignes) du doigt dans son livre to read with a finger under the line; ⇒ bonhomme;4 ( se conformer à) to follow [coutume, exemple, conseil, règlement, mode, chef de file]; to follow [instinct, penchant]; to obey [caprice, impulsion]; suivre une recette/un traitement to follow a recipe/a course of treatment; décider de suivre un régime to decide to go on a diet; il suit/ne suit pas son régime he keeps to/doesn't keep to his diet; le dollar a chuté et la livre a suivi the dollar fell and the pound followed suit;5 ( être attentif à) to follow [leçon, match, procès]; to follow the progress of [élève, malade]; suivre un feuilleton à la télévision to watch a serial on TV; suivre l'actualité to keep up with the news; suivre les événements de très près to keep a close eye on developments, to watch developments closely; c'est une affaire à suivre it's something worth watching; être suivi or se faire suivre par un spécialiste Méd to be treated by a specialist; elle ne suit jamais en classe she never pays attention in class; un de nos collègues, suivez mon regard○ hum one of our colleagues, not mentioning any names;6 ( assister à) suivre un cours de cuisine to do a cookery GB ou cooking US course; suivre un stage de formation to be on a training course GB, to be in a training program US;7 ( comprendre) to follow [explication, raisonnement]; je vous suis I'm with you, I follow; je ne vous suis pas très bien I'm not quite with you, I don't quite follow; vous me suivez? are you with me?; je n'arrive pas à suivre ce qu'il dit I can't follow what he's saying;8 fig ( ne pas se laisser distancer) to keep pace with [personne]; tu vas trop vite, je ne peux pas (te) suivre you're going too fast, I can't keep up; les prix augmentent, mais les salaires ne suivent pas prices are going up but wages are not keeping pace; il ne suit pas bien en chimie Scol he's struggling to keep up in chemistry;9 Comm suivre un article to keep a line in stock;10 Sport to follow [sth] through [ballon].B vi1 Postes faire suivre son courrier to have one's mail forwarded; (prière de) faire suivre please forward;C se suivre vpr1 ( être placés dans un ordre) [numéros, pages] to be in order; [cartes] Jeux to be consecutive; les numéros ne se suivent pas the numbers are not consecutive ou in order;2 ( se succéder) [incidents] to happen one after the other; se suivre à quelques jours d'intervalle to happen within a few days; les deux frères se suivent de près the two brothers are close in age;3 ( être cohérent) [argumentation, exposé] to be coherent; argumentation qui se suit en toute logique consistently logical line of argument.D v impers il suit it follows (de from); d'où il suit que from which it follows that, it therefore follows that; comme suit as follows.suivre qn comme un caniche or mouton or toutou to trail around after sb like a little dog.[sɥivr] verbe transitifA.[DANS L'ESPACE, LE TEMPS]1. [pour escorter, espionner, rattraper] to followsuivez le guide this way (for the guided tour), pleasea. [généralement] to follow close behind somebodyb. [pour le protéger] to stick close to somebodyle coureur anglais, suivi de très près par le Belge the English runner, with the Belgian close on his heelscertaines personnes, suivez mon regard, n'ont pas fait leur travail certain people, who shall be ou remain nameless, haven't done their workmarche moins vite, je ne peux pas suivre slow down, I can't keep uple jour qui suivit (the) next day, the following dayil suit de votre déclaration que le témoin ment it follows from your statement that the witness is lyingles conjonctions toujours suivies du subjonctif the conjunctions always followed by ou that always govern the subjunctiveB.[ADOPTER, OBÉIR À]1. [emprunter - itinéraire, rue] to followla route suit la rivière sur plusieurs kilomètres the road runs along ou follows (the course of) the river for several kilometres3. [se soumettre à - traitement] to undergo4. [se conformer à - conseil, personne, instructions] to follow[règlement] to comply with (inseparable)5. CARTES[produire] to produceC.1. [observer - carrière, progrès, feuilleton] to follow ; [ - actualité] to keep up with (inseparable)maintenant, suivez-moi bien now, listen to me carefully ou pay close attentionencore un qui ne suivait pas! [distrait] so, someone else wasn't paying attention!je vais suivre avec Pierre [sur son livre] I'll share Pierre's book3. [comprendre - explications, raisonnement] to follow4. [s'occuper de - dossier, commande] to deal with (inseparable) ; [ - élève] to follow the progress ofje suis suivie par un très bon médecin I'm with ou under a very good doctor————————[sɥivr] verbe intransitif1. ÉDUCATION [assimiler le programme] to keep up2. [être acheminé après]‘lettre suit’ ‘will write soon, letter follows’faire suivre [lettre] to forward, to send on3. [être ci-après] to followsont reçus les candidats dont les noms suivent the names of the successful candidates are as follows————————se suivre verbe pronominal intransitif1. [être l'un derrière l'autre - personnes, lettres] to follow one anotherpar temps de brouillard, ne vous suivez pas de trop près in foggy conditions, keep your distance (from other vehicles)les trois coureurs se suivent de très près the three runners are very close behind one another ou are tightly bunched3. [se succéder dans le temps]les jours se suivent et ne se ressemblent pas (proverbe) who knows what tomorrow holds (locution), every day is a new beginning ou dawn————————à suivre locution adjectivale————————à suivre locution adverbiale‘à suivre’ ‘to be continued’ -
18 AT
I) prep.A. with dative.I. Of motion;1) towards, against;Otkell laut at Skamkatli, bowed down to S.;hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge against A.;2) close atup to;Brynjólfr gengr alit at honum, quite up to him;þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters with him;3) to, at;koma at landi, to come to land;ganga at dómi, to go into court;ganga at stræti, to walk along the street;dreki er niðr fór at ánni (went down the river) fyrir strauminum;refr dró hörpu at ísi, on the ice;5) denoting hostility;renna (sœkja) at e-m, to rush at, assault;gerði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog;6) around;vefja motri at höfði sér, to wrap a veil round one’s head;bera grjót at e-m, to heap stones upon the body;7) denoting business, engagement;ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after horses, watching sheep;fara at landskuldum, to go collecting rents.II. Of position, &c.;1) denoting presence at, near, by, upon;at kirkju, at church;at dómi, in court;at lögbergi, at the hill of laws;2) denoting participation in;vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, wedding;vera at vígi, to be an accessory in man-slaying;3) ellipt., vera at, to be about, to be busy at;kvalararnir, er at vóru at pína hann, who were tormenting him;var þar at kona nökkur at binda (was there busy dressing) sár manna;4) with proper names of places (farms);konungr at Danmörku ok Noregi, king of;biskup at Hólum, bishop of Holar;at Helgafelli, at Bergþórshváli;5) used ellipt. with a genitive, at (a person’s) house;at hans (at his house) gisti fjölmenni mikit;at Marðar, at Mara’s home;at hins beilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church;at Ránar, at Ran’s (abode).III. Of time;1) at, in;at upphafi, at first, in the beginning;at skilnaði, at parting, when they parted;at páskum, at Easter;at kveldi, at eventide;at þinglausnum, at the close of the Assembly;at fjöru, at the ebb;at flœðum, at the floodtide;2) adding ‘komanda’ or ‘er kemr’;at ári komanda, next year;at vári, er kemr, next spring;generally with ‘komanda’ understood;at sumri, hausti, vetri, vári, next summer, &c.;3) used with an absolute dative and present or past part.;at sér lifanda, duing his lifetime;at öllum ásjándum, in the sight of all;at áheyranda höfðingjanum, in the hearing of the chief;at upprennandi sólu, at sunrise;at liðnum sex vikum, after six weeks are past;at honum önduðum, after his death;4) denoting uninterrupted succession, after;hverr at öðrum, annarr at öðrum, one after another;skildu menn at þessu, thereupon, after this;at því (thereafter) kómu aðrar meyjar.IV. fig. and in various uses;1) to, into, with the notion of destruction or change;brenna (borgina) at ösku, to burn to ashes;verða at ormi, to become a snake;2) for, as;gefa e-t at gjöf, as a present;eiga e-n at vin, to have one as friend;3) by;taka sverð at hjöltum, by the hilt;draga út björninn at hlustunum, by the ears;kjósa at afli, álitum, by strength, appearrance;4) as regards as to;auðigr at fé, wealthy in goods;vænn (fagr) at áliti, fair of face;5) as a law term, on the grounds of, by reason of;ryðja ( to challenge) dóm at mægðum, kvið at frændsemi;6) as a paraphrase of a genitive;faðir, móðir at barni (= barns, of a child);aðili at sök = aðili sakar;7) with adjectives denoting colour, size, age, of;hvítr, svartr, rauðr at lit, while, black, red of colour;mikill, lítill at stœrð, vexti, tall, small of stature;tvítugr at aldri, twenty years of age;kýr at fyrsta, öðrum kálfi, a cow that has calved once, twice;8) determining the source from which anything comes, of, from;Ari nam ok marga frœði at Þuríði (from her);þiggja, kaupa, geta, leigja e-t at e-m, to receive, buy, obtain, borrow a thing from one;hafa veg (virðing) styrk at e-m, to derive honour, power, from one;9) according, to, after (heygðr at fornum sið);at ráði allra vitrustu manna, by the advice of;at landslögum, by the law of the land;at vánum, as was to be expected;at leyfi e-s, by one’s leave;10) in adverbial phrases;gróa (vera grœddr) at heilu, to be quite healed;bíta af allt gras at snøggu, quite bare;at fullu, fully;at vísu, surely;at frjálsu, freely;at eilífu, for ever and ever;at röngu, at réttu, wrongly, rightly;at líku, at sömu, equally, all the same;at mun, at ráði, at marki, to a great extent.B. with acc., after, upon (= eptir);sonr á at taka arf at föður sinn, to take the inheritance after his father;eiga féránsdóm at e-n, to hold a court of execution upon a person;at þat (= eptir þat), after that, thereafter;connected with a past part. or a., at Gamla fallinn, after the fall of Gamli;at Hrungni dauðan, upon the death of Hrungnir.1) as the simple mark of the infinitive, to;at ganga, at ríða, at hlaupa, to walk, to ride, to run;2) in an objective sense;hann bauð þeim at fara, sitja, he bade (ordered) them to go, sit;gefa e-m at eta, at drekka, to give one to eat, to drink;3) denoting design or purpose, in order to (hann gekk í borg at kaupa silfr).1) demonstrative particle before a comparative, the, all the, so much the;hón grét at meir, she wept the more;þykkir oss at líkara, all the more likely;þú ert maðr at verri (so much the worse), er þú hefir þetta mælt;2) rel. pron., who, which, that (= er);þeir allir, at þau tíðindi heyrðu, all those who heard;sem þeim er títt, at ( as is the custom of those who) kaupferðir reka.conj., that;1) introducing a subjective or objective clause;þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, it happened once that H.;vilda ek, at þú réðist austr í fjörðu, I should like you to go;svá mikill lagamaðr, at, so great a lawyer, that;3) with subj., denoting end or purpose, in order that (skáru þeir fyrir þá (viz. hestana) melinn, at þeir dœi eigi af sulti);4) since, because, as (= því at);5) connected with þó, því, svá;þó at (with subj.), though, although;því at, because, for;svá at, so that;6) temp., þá at (= þá er), when;þegar at (= þegar er), as soon as;þar til at (= þar til er), until, till;áðr at (= á. en), before;7) used superfluously after an int. pron. or adv.;Ólafr spurði, hvern styrk at hann mundi fá honum, what help he was likely to give him;in a relative sense; með fullkomnum ávexti, hverr at (which) þekkr ok þægiligr mun verða.V)negative verbal suffix, = ata; var-at, was not.odda at, Yggs at, battle.* * *1.and að, prep., often used ellipt. dropping the case and even merely as an adverb, [Lat. ad; Ulf. at = πρός and παρά, A. S. ät; Engl. at; Hel. ad = apud; O. H. G. az; lost in mod. Germ., and rare in Swed. and Dan.; in more freq. use in Engl. than any other kindred language, Icel. only excepted]:—the mod. pronunciation and spelling is að (aþ); this form is very old, and is found in Icel. vellum MSS. of the 12th century, e. g. aþ, 623. 60; yet in earlier times it was sounded with a tenuis, as we may infer from rhymes, e. g. jöfurr hyggi at | hve ek yrkja fat, Egill: Sighvat also makes it rhyme with a t. The verse by Thorodd—þar vastu at er fjáðr klæðið þvat (Skálda 162)—is hardly intelligible unless we accept the spelling with an aspirate (að), and say that þvað is = þvá = þváði, lavabat; it may be that by the time of Thorodd and Ari the pure old pronunciation was lost, or is ‘þvat’ simply the A. S. þvât, secuit? The Icelanders still, however, keep the tenuis in compounds before a vowel, or before h, v, or the liquids l, r, thus—atyrða, atorka, athöfn, athugi, athvarf, athlægi; atvinna, atvik; atlaga, atlíðanði ( slope), atriði, atreið, atróðr: but aðdjúpr, aðfinsla (critic), aðferð, aðkoma, aðsókn, aðsúgr (crowding), aðgæzla. In some words the pronunciation is irregular, e. g. atkvæði not aðkv-; atburðr, but aðbúnaðr; aðhjúkran not athjúkran; atgörvi not aðgörfi. At, to, towards; into; against; along, by; in regard to; after.Mostly with dat.; rarely with acc.; and sometimes ellipt.—by dropping the words ‘home,’ ‘house,’ or the like—with gen.WITH DAT.A. LOC.I. WITH MOTION; gener. the motion to the borders, limits of an object, and thus opp. to frá:1. towards, against, with or without the notion of arrival, esp. connected with verbs denoting motion (verba movendi et eundi), e. g. fara, ganga, koma, lúta, snúa, rétta at…; Otkell laut at Skamkatli, O. louted (i. e. bowed down) towards S., Nj. 77, Fms. xi. 102; sendimaðrinn sneri ( turned) hjöltum sverðsins at konungi, towards the king, i. 15; hann sneri egginni at Ásgrími, turned the edge towards A., Nj. 220; rétta e-t at e-m, to reach, hand over, Ld. 132; ganga at, to step towards, Ísl. ii. 259.2. denoting proximity, close up to, up to; Brynjólfr gengr … allt at honum, B. goes quite up to him, Nj. 58; Gunnarr kom þangat at þeim örunum, G. reached them even there with his arrows, 115; þeir kómust aldri at honum, they could never get near him, to close quarters, id.; reið maðr at þeim (up to them), 274; þeir höfðu rakit sporin allt at ( right up to) gammanum, Fms. i. 9; komu þeir at sjó fram, came down to the sea, Bárð. 180.3. without reference to the space traversed, to or at; koma at landi, to land, Ld. 38, Fms. viii. 358; ríða at dyrum, Boll. 344; hlaupa at e-m, to run up to, run at, Fms. vii. 218, viii. 358; af sjáfarganginum er hann gekk at landinu, of the surf dashing against the shore, xi. 6; vísa ólmum hundi at manni, to set a fierce hound at a man, Grág. ii. 118; leggja e-n at velli, to lay low, Eg. 426, Nj. 117; hníga at jörðu, at grasi, at moldu, to bite the dust, to die, Njarð. 378; ganga at dómi, a law term, to go into court, of a plaintiff, defendant, or bystander, Nj. 87 (freq.)4. denoting a motion along, into, upon; ganga at stræti, to walk along the street, Korm. 228, Fms. vii. 39; at ísi, on the ice, Skálda 198, Fms. vii. 19, 246, viii. 168, Eb. 112 new Ed. (á is perh. wrong); máttu menn ganga bar yfir at skipum einum, of ships alone used as a bridge, Fas. i. 378; at höfðum, at nám, to trample on the slain on the battle-field, Lex. Poët.; at ám, along the rivers; at merkiósum, at the river’s mouth, Grág. ii. 355; at endilöngu baki, all along its back, Sks. 100.5. denoting hostility, to rush at, assault; renna at, hlaupa at, ganga, fara, ríða, sækja, at e-m, (v. those words), whence the nouns atrenna, athlaup, atgangr, atför, atreið, atsókn, etc.β. metaph., kom at þeim svefnhöfgi, deep sleep fell on them, Nj. 104. Esp. of weather, in the impers. phrase, hríð, veðr, vind, storm görir at e-m, to be overtaken by a snow storm, gale, or the like; görði þá at þeim þoku mikla, they were overtaken by a thick fog, Bárð. 171.6. denoting around, of clothing or the like; bregða skikkju at höfði sér, to wrap his cloak over his head, Ld. 62; vefja motri at höfði sér, to wrap a snood round her head, 188; sauma at, to stick, cling close, as though sewn on; sauma at höndum sér, of tight gloves, Bs. i. 453; kyrtill svá þröngr sem saumaðr væri at honum, as though it were stitched to him, Nj. 214; vafit at vándum dreglum, tight laced with sorry tags, id.; hosa strengd fast at beini, of tight hose, Eg. 602; hann sveipar at sér iðrunum ok skyrtunni, he gathers up the entrails close to him and the skirt too, Gísl. 71; laz at síðu, a lace on the side, to keep the clothes tight, Eg. 602.β. of burying; bera grjót at einum, to heap stones upon the body, Eg. 719; var gör at þeim dys or grjóti, Ld. 152; gora kistu at líki, to make a coffin for a body, Eb. 264, Landn. 56, Ld. 142.γ. of summoning troops or followers; stefna at sér mönnum, to summon men to him, Nj. 104; stefna at sér liði, Eg. 270; kippa mönnum at sér, to gather men in haste, Ld. 64.7. denoting a business, engagement; ríða at hrossum, at sauðum, to go looking after after horses, watching sheep, Glúm. 362, Nj. 75; fara at fé, to go to seek for sheep, Ld. 240; fara at heyi, to go a-haymaking, Dropl. 10; at veiðum, a-hunting; at fuglum, a-fowling; at dýrum, a-sbooting; at fiski, a-fishing; at veiðiskap, Landn. 154, Orkn. 416 (in a verse), Nj. 25; fara at landskuldum, to go a-collecling rents, Eg. 516; at Finnkaupum, a-marketing with Finns, 41; at féföngum, a-plundering, Fms. vii. 78; ganga at beina, to wait on guests, Nj. 50; starfa at matseld, to serve at table, Eb. 266; hitta e-n at nauðsynjum, on matters of business; at máli, to speak with one, etc., Fms. xi. 101; rekast at e-m, to pursue one, ix. 404; ganga at liði sér, to go suing for help, Grág. ii. 384.β. of festivals; snúa, fá at blóti, veizlu, brullaupi, to prepare for a sacrificial banquet, wedding, or the like, hence at-fangadagr, Eb. 6, Ld. 70; koma at hendi, to happen, befall; ganga at sínu, to come by one’s own, to take it, Ld. 208; Egill drakk hvert full er at honum kom, drained every horn that came to him, Eg. 210; komast at keyptu, to purchase dearly, Húv. 46.8. denoting imaginary motion, esp. of places, cp. Lat. spectare, vergere ad…, to look or lie towards; horfði botninn at höfðanum, the bight of the bay looked toward the headland, Fms. i. 340, Landn. 35; also, skeiðgata liggr at læknum, leads to the brook, Ísl. ii. 339; á þann arminn er vissi at sjánum, on that wing which looked toward the sea, Fms. viii. 115; sár þau er horft höfðu at Knúti konungi, xi. 309.β. even connected with verbs denoting motion; Gilsáreyrr gengr austan at Fljótinu, G. extends, projects to F. from the east, Hrafh. 25; hjá sundi því, er at gengr þingstöðinni, Fms. xi. 85.II. WITHOUT MOTION; denoting presence at, near, by, at the side of, in, upon; connected with verbs like sitja, standa, vera…; at kirkju, at church, Fms. vii. 251, K. f). K. 16, Ld. 328, Ísl. ii. 270, Sks. 36; vera at skála, at húsi, to be in, at home, Landn. 154; at landi, Fms. i. 82; at skipi, on shipboard, Grág. i. 209, 215; at oldri, at a banquet, inter pocula; at áti, at dinner, at a feast, inter edendum, ii. 169, 170; at samförum ok samvistum, at public meetings, id.; at dómi, in a court; standa (to take one’s stand) norðan, sunnan, austan, vestan at dómi, freq. in the proceedings at trials in lawsuits, Nj.; at þingi, present at the parliament, Grág. i. 142; at lögbergi, o n the hill of laws, 17, Nj.; at baki e-m, at the back of.2. denoting presence, partaking in; sitja at mat, to sit at meat, Fms. i. 241; vera at veizlu, brullaupi, to be at a banquet, nuptials, Nj. 51, Ld. 70: a law term, vera at vígi, to be an accessory in manslaying, Nj. 89, 100; vera at e-u simply means to be about, be busy in, Fms. iv. 237; standa at máli, to stand by one in a case, Grág. ii. 165, Nj. 214; vera at fóstri, to be fostered, Fms. i. 2; sitja at hégóma, to listen to nonsense, Ld. 322; vera at smíð, to be at one’s work, Þórð. 62: now absol., vera at, to go on with, be busy at.3. the law term vinna eið at e-u has a double meaning:α. vinna eið at bók, at baugi, to make an oath upon the book by laying the band upon it, Landn. 258, Grág., Nj.; cp. Vkv. 31, Gkv. 3. 3, Hkv. 2. 29, etc.: ‘við’ is now used in this sense.β. to confirm a fact (or the like) by an oath, to swear to, Grág. i. 9, 327.γ. the law phrase, nefna vátta at e-u, of summoning witnesses to a deed, fact, or the like; nefna vátta at benjum, to produce evidence, witnesses as to the wounds, Nj., Grág.; at görð, Eg. 738; at svörum, Grág. i. 19: this summoning of witnesses served in old lawsuits the same purpose as modern pleadings and depositions; every step in a suit to be lawful must be followed by such a summoning or declaration.4. used ellipt., vera at, to be about, to be busy at; kvalararnir er at vóru at pína hann, who were tormenting him; þar varstu at, you were there present, Skálda 162; at várum þar, Gísl. (in a verse): as a law term ‘vera at’ means to be guilty, Glúm. 388; vartattu at þar, Eg. (in a verse); hence the ambiguity of Glum’s oath, vask at þar, I was there present: var þar at kona nokkur ( was there busy) at binda sár manna, Fms. v. 91; hann var at ok smíðaði skot, Rd. 313; voru Varbelgir at ( about) at taka af, þau lög …, Fms. ix. 512; ek var at ok vafk, I was about weaving, xi. 49; þeir höfðu verit at þrjú sumur, they had been busy at it for three summers, x. 186 (now very freq.); koma at, come in, to arrive unexpectedly; Gunnarr kom at í því, G. came in at that moment; hvaðan komtú nú at, whence did you come? Nj. 68, Fms. iii. 200.5. denoting the kingdom or residence of a king or princely person; konungr at Danmörk ok Noregi, king of…, Fms. i. 119, xi. 281; konungr, jarl, at öllum Noregi, king, earl, over all N., íb. 3, 13, Landn. 25; konungr at Dyflinni, king of Dublin, 25; but í or yfir England!, Eg. 263: cp. the phrase, sitja at landi, to reside, of a king when at home, Hkr. i. 34; at Joini, Fms. xi. 74: used of a bishop; biskup at Hólum, bishop of Hólar, Íb. 18, 19; but biskup í Skálaholti, 19: at Rómi, at Rome, Fbr. 198.6. in denoting a man’s abode (vide p. 5, col. 1, l. 27), the prep. ‘at’ is used where the local name implies the notion of by the side of, and is therefore esp. applied to words denoting a river, brook, rock, mountain, grove, or the like, and in some other instances, by, at, e. g. at Hofi (a temple), Landn. 198; at Borg ( a castle), 57; at Helgafelli (a mountain), Eb. constantly so; at Mosfelli, Landn. 190; at Hálsi (a hill), Fms. xi. 22; at Bjargi, Grett. 90; Hálsum, Landn. 143; at Á ( river), 296, 268; at Bægisá, 212; Giljá, 332; Myrká, 211; Vatnsá, id.; þverá, Glúm. 323; at Fossi (a ‘force’ or waterfall), Landn. 73; at Lækjamoti (waters-meeting), 332; at Hlíðarenda ( end of the lithe or hill), at Bergþórshváli, Nj.; at Lundi (a grove), at Melum (sandhill), Landn. 70: the prep. ‘á’ is now used in most of these cases, e. g. á Á, á Hofi, Helgafelli, Felli, Hálsi, etc.β. particularly, and without any regard to etymology, used of the abode of kings or princes, to reside at; at Uppsölum, at Haugi, Alreksstöðum, at Hlöðum, Landn., Fms.γ. konungr lét kalla at stofudyrum, the king made a call at the hall door, Eg. 88; þeir kölluðu at herberginu, they called at the inn, Fms. ix. 475.7. used ellipt. with a gen., esp. if connected with such words as gista, to be a guest, lodge, dine, sup (of festivals or the like) at one’s home; at Marðar, Nj. 4; at hans, 74; þingfesti at þess bóanda, Grág. i. 152; at sín, at one’s own home, Eg. 371, K. Þ. K. 62; hafa náttstað at Freyju, at the abode of goddess Freyja, Eg. 603; at Ránar, at Ran’s, i. e. at Ran’s house, of drowned men who belong to the queen of the sea, Ran, Eb. 274; at hins heilaga Ólafs konungs, at St. Olave’s church, Fms. vi. 63: cp. ad Veneris, εις Κίμωνος.B. TEMP.I. at, denoting a point or period of time; at upphafi, at first, in the beginning, Ld. 104; at lyktum, at síðustu, at lokum, at last; at lesti, at last, Lex. Poët., more freq. á lesti; at skilnaði, at parting, at last, Band. 3; at fornu, in times of yore, formerly, Eg. 267, D. I. i. 635; at sinni, as yet, at present; at nýju, anew, of present time; at eilífu, for ever and ever; at skömmu, soon, shortly, Ísl. ii. 272, v. l.II. of the very moment when anything happens, the beginning of a term; denoting the seasons of the year, months, weeks, the hours of the day; at Jólum, at Yule, Nj. 46; at Pálmadegi, on Palm Sunday, 273; at Páskum, at Easter; at Ólafsvöku, on St. Olave’s eve, 29th of July, Fms.; at vetri, at the beginning of the winter, on the day when winter sets in, Grág. 1. 151; at sumarmálum, at vetrnáttum; at Tvímánaði, when the Double month (August) begins, Ld. 256, Grág. i. 152; at kveldi, at eventide, Eg. 3; at því meli, at that time; at eindaga, at the term, 395; at eykð, at 4 o’clock p. m., 198; at öndverðri æfi Abra hams, Ver. II; at sinni, now at once, Fms. vi. 71; at öðruhverju, every now and then.β. where the point of time is marked by some event; at þingi, at the meeting of parliament (18th to the 24th of June), Ld. 182; at féránsdómi, at the court of execution, Grág. i. 132, 133; at þinglausnum, at the close of the parliament (beginning of July), 140; at festarmálum, eðr at eiginorði, at betrothal or nuptials, 174; at skilnaði, when they parted, Nj. 106 (above); at öllum minnum, at the general drinking of the toasts, Eg. 253; at fjöru, at the ebb; at flæðum, at flood tide, Fms. viii. 306, Orkn. 428; at hrörum, at an inquest, Grág. i. 50 (cp. ii. 141, 389); at sökum, at prosecutions, 30; at sinni, now, as yet, v. that word.III. ellipt., or adding ‘komanda’ or ‘er kemr,’ of the future time:1. ellipt., komanda or the like being understood, with reference to the seasons of the year; at sumri, at vetri, at hausti, at vári, next summer, winter…, Ísl. ii. 242; at miðju sumri, at ári, at Midsummer, next year, Fas. i. 516; at miðjum vetri, Fms. iv. 237,2. adding ‘komanda’ or ‘er kemr;’ at ári komanda, Bárð. 177; at vári er kemr, Dipl. iii. 6.IV. used with an absolute dat. and with a pres. part.:1. with pres. part.; at morni komanda, on the coming morrow, Fms. i. 263; at sér lifanda, in vivo, in his life time, Grág. ii. 202; at þeim sofundum, illis dormientibus, Hkr. i. 234; at öllum ásjándum, in the sight of all, Fms. x. 329; at úvitanda konungi, illo nesciente, without his knowledge, 227; at áheyranda höfðingjanum, in the chief’s bearing, 235.2. of past time with a past part. (Lat. abl. absol.); at hræjum fundnum, on the bodies being found, Grág. ii. 87; at háðum dómum ok föstu þingi, during the session, the courts being set, i. 484; at liðnum sex vikum, after six weeks past, Band. 13; at svá búnu, so goru, svá komnu, svá mæltu (Lat. quibus rebus gestis, dictis, quo facto, dicto, etc.), v. those words; at úreyndu, without trial, without put ting one to the test, Ld. 76; at honum önduðum, illo mortuo.3. ellipt. without ‘at;’ en þessum hlutum fram komnum, when all this has been done, Eb. 132.V. in some phrases with a slight temp, notion; at görðum gildum, the fences being strong, Gþl. 387; at vörmu spori, at once, whilst the trail is warm; at úvörum, unawares, suddenly, Nj. 95, Ld. 132; at þessu, at this cost, on that condition, Eb. 38, Nj. 55; at illum leiki, to have a narrow escape, now við illan leik, Fms. ix. 473; at því, that granted, Grág. ii. 33: at því, at pessu, thereafter, thereupon, Nj. 76.2. denoting succession, without interruption, one after another; hverr at öðrum, annarr maðr at öðrum, aðrir at öðrum; eina konu at annarri, Eg. 91, Fms. ii. 236, vi. 25, Bs. i. 22, 625. 80, H. E. i. 522.C. METAPH. and in various cases:I. denoting a transformation or change into, to, with the notion of destruction; brenna at ösku, at köldum kolum, to burn to ashes, to be quite destroyed, Fms. i. 105, Edda 3, Sturl. ii. 51: with the notion of transformation or transfiguration, in such phrases as, verða at e-u, göra e-t at e-u, to turn it into:α. by a spell; verða at ormi, to become a snake, Fms. xi. 158; at flugdrekum, Gullþ. 7; urðu þau bönd at járni, Edda 40.β. by a natural process it can often be translated by an acc. or by as; göra e-n at urðarmanni, to make him an outlaw, Eg. 728; græða e-n at orkumlamanni, to heal him so as to maim him for life, of bad treatment by a leech, Eb. 244: in the law terms, sár görist at ben, a wound turning into a ben, proving to be mortal, Grág., Nj.; verða at ljúgvætti, to prove to be a false evidence, Grág. i. 44; verða at sætt, to turn into reconciliation, Fms. i. 13; göra e-t at reiði málum, to take offence at, Fs. 20; at nýjum tíðindum, to tell as news, Nj. 14; verða fátt at orðum, to be sparing of words, 18; kveðr (svá) at orði, to speak, utter, 10; verða at þrifnaði, to geton well, Fms. vii. 196: at liði, at skaða, to be a help or hurt to one; at bana, to cause one’s death, Nj. 223, Eg. 21, Grág. ii. 29: at undrum, at hlátri, to become a wonder, a laughing-stock, 623. 35, Eg. 553.II. denoting capacity, where it may be translated merely by as or for; gefa at Jólagjöf, to give for a Christmas-box, Eg. 516; at gjöf, for a present; at erfð, at láni, launum, as an inheritance, a loan; at kaupum ok sökum, for buying and selling, Ísl. ii. 223, Grág. i. 423; at solum, ii. 204; at herfangi, as spoil or plunder; at sakbótum, at niðgjöldum, as a compensation, weregeld, i. 339, ii. 171, Hkr. ii. 168; taka at gíslingu, to take as an hostage, Edda 15; eiga e-n at vin, at óvin, to have one as friend or foe, illt er at eiga þræl at eingavin, ‘tis ill to have a thrall for one’s bosom friend (a proverb), Nj. 77; fæða, eiga, at sonum (syni), to beget a son, Edda 8, Bs. i. 60 (but eiga at dóttur cannot be said); hafa möttul at yfirhöfn, Fms. vii. 201; verða nökkut at manni (mönnum), to turn out to be a worthy man; verða ekki at manni, to turn out a worthless person, xi. 79, 268.2. in such phrases as, verða at orðum, to come towards, Nj. 26; var þat at erindum, Eg. 148; hafa at veizlum, to draw veizlur ( dues) from, Fms. iv. 275, Eg. 647; gora e-t at álitum, to take it into consideration, Nj. 3.III. denoting belonging to, fitting, of parts of the whole or the like; vóru at honum (viz. the sword) hjölt gullbúin, the sword was ornamented with a hilt of gold, Ld. 330; umgörð at ( belonging to) sverði, Fs. 97 (Hs.) in a verse; en ef mór er eigi at landinu, if there be no turf moor belonging to the land, Grág. ii. 338; svá at eigi brotnaði nokkuð at Orminum, so that no harm happened to the ship Worm, Fms. x. 356; hvatki er meiðir at skipinu eðr at reiðinu eðr at viðum, damage done t o …, Grág. ii. 403; lesta ( to injure) hús at lásum, við eðr torfi, 110; ef land hefir batnað at húsum, if the land has been bettered as to its buildings, 210; cp. the phrase, göra at e-u, to repair: hamlaðr at höndum eðr fótum, maimed as to hands or feet, Eg. 14; heill at höndum en hrumr at fótum, sound in band, palsied in foot, Fms. vii. 12; lykill at skrá, a key belonging, fitting, to the latch; hurð at húsi; a key ‘gengr at’ ( fits) skrá; and many other phrases. 2. denoting the part by which a thing is held or to which it belongs, by; fá, taka at…, to grasp by …; þú tókt við sverði hans at hjöltunum, you took it by the bill, Fms. i. 15; draga út björninn at hlustum, to pull out the bear by the ears, Fas. ii. 237; at fótum, by the feet, Fms. viii. 363; mæla ( to measure) at hrygg ok at jaðri, by the edge or middle of the stuff, Grág. i. 498; kasta e-m at höfði, head foremost, Nj. 84; kjósa e-n at fótum, by the feet alone, Edda 46; hefja frændsemi at bræðrum, eða at systkynum, to reckon kinship by the brother’s or the sister’s side, Grág. i. 28; kjósa at afli, at álitum, by strength, sight, Gs. 8, belongs rather to the following.IV. in respect of, as regards, in regard to, as to; auðigr at fé, wealthy of goods, Nj. 16, 30, 51; beztir hestar at reið, the best racehorses, 186; spekingr at viti, a man of great intellect, Ld. 124; vænn (fagr) at áliti, fair of face, Nj. 30, Bs. i. 61; kvenna vænst at ásjónu ok vits munum, of surpassing beauty and intellect, Ld. 122; fullkominn at hyggju, 18; um fram aðra menn at vinsældum ok harðfengi, of surpassing popularity and hardihood, Eb. 30.2. a law term, of challenging jurors, judges, or the like, on account of, by reason of; ryðja ( to challenge) at mægðum, guðsifjum, frændsemi, hrörum …; at leiðarlengd, on account of distance, Grág. i. 30, 50, Nj. (freq.)3. in arithm. denoting proportion; at helmingi, þriðjungi, fjórðungi, tíunda hluta, cp. Lat. ex asse, quadrante, for the half, third… part; máttr skal at magni (a proverb), might and main go together, Hkr. ii. 236; þú munt vera at því mikill fræðimaðr á kvæði, in the same proportion, as great, Fms. vi. 391, iii. 41; at e-s hluta, at… leiti, for one’s part, in turn, as far as one is con cerned, Grág. i. 322, Eg. 309, Fms. iii. 26 (freq.): at öðrum kosti, in the other case, otherwise (freq.) More gener., at öllu, öngu, in all (no) respects; at sumu, einhverju, nokkru, partly; at flestu, mestu, chiefly.4. as a paraphrase of a genitive; faðir, móðir at barni (= barns); aðili at sök (= sakar a.); morðingi at barni (= barns), faðerni at barni (barns); illvirki at fé manna (cp. Lat. felo de se), niðrfall at sökum (saka), land gangr at fiskum (fiska), Fms. iv. 274, Grág. i. 277, 416, N. G. L. i. 340, K. Þ. K. 112, Nj. 21.5. the phrase ‘at sér,’ of himself or in himself, either ellipt. or by adding the participle görr, and with the adverbs vel, ilia, or the like; denoting breeding, bearing, endowments, character …; væn kona, kurteis ok vel at sér, an accomplished, well-bred, gifted lady, Nj. I; vitr maðr ok vel at sér, a wise man and thoroughly good in feeling and bearing, 5; þú ert maðr vaskr ok vel at þér, 49; gerr at sér, accomplished, 51; bezt at sér görr, the finest, best bred man, 39, Ld. 124; en þó er hann svá vel at sér, so generous, Nj. 77; þeir höfðingjar er svá vóru vel at sér, so noble-minded, 198, Fms. i. 160: the phrase ‘at sér’ is now only used of knowledge, thus maðr vel að sér means clever, a man of great knowledge; illa að sér, a blockhead.6. denoting relations to colour, size, value, age, and the like; hvitr, svartr, grár, rauðr … at lit, white, swarthy, gray, red … of colour, Bjarn. 55, 28, Ísl. ii. 213, etc.; mikill, lítill, at stærð, vexti, tall, small of size, etc.; ungr, gamall, barn, at aldri, young, old, a child of age; tvítugr, þrítugr … at aldri, twenty, thirty … years of age (freq.): of animals; kyr at fyrsta, öðrum … kálfi, a cow having calved once, twice…, Jb. 346: value, amount, currency of money, kaupa e-t at mörk, at a mark, N. G. L. 1. 352; ok er eyririnn at mörk, amounts to a mark, of the value of money, Grág. i. 392; verðr þá at hálfri murk vaðmála eyrir, amounts to a half a mark, 500.β. metaph. of value, connected with verbs denoting to esteem, hold; meta, hafa, halda at miklu, litlu, vettugi, engu, or the like, to hold in high or low esteem, to care or not to care for (freq.): geta e-s at góðu, illu, öngu, to mention one favourably, unfavourably, indifferently … (freq.), prop. in connection with. In many cases it may be translated by in; ekki er mark at draumum, there is no meaning in dreams, no heed is to be paid to dreams, Sturl. ii. 217; bragð er at þá barnið finnr, it goes too far, when even a child takes offence (a proverb): hvat er at því, what does it mean? Nj. 11; hvert þat skip er vöxtr er at, any ship of mark, i. e. however small, Fms. xi. 20.V. denoting the source of a thing:1. source of infor mation, to learn, perceive, get information from; Ari nam ok marga fræði at Þuríði, learnt as her pupil, at her hands, as St. Paul at the feet of Gamaliel, (just as the Scotch say to speer or ask at a person); Ari nam at Þorgeiri afraðskoll, Hkr. (pref.); nema kunnáttu at e-m, used of a pupil, Fms. i. 8; nema fræði at e-m, xi. 396.2. of receiving, acquiring, buying, from; þiggja e-t at e-m, to receive a thing at his hands, Nj. 51; líf, to be pardoned, Fms. x. 173; kaupa land at e-m, to buy it from, Landn. 72, Íb. II, (now af is more freq. in this sense); geta e-t at e-m, to obtain, procure at one’s hands, impetrare; þeirra manna er þeir megu þat geta at, who are willing to do that, Grág. i. I; heimta e-t at e-m (now af), to call in, demand (a debt, money), 279; fala e-t at e-m (now af), to chaffer for or cheapen anything, Nj. 73; sækja e-t at e-m, to ask, seek for; sækja heilræði ok traust at e-m, 98; leiga e-t at e-m (now af), to borrow, Grág. ii. 334; eiga e-t (fé, skuld) at e-m, to be owed money by any one, i. 399: metaph. to deserve of one, Nj. 113; eiga mikit at e-m, to have much to do with, 138; hafa veg, virðing, styrk, at, to derive honour, power from, Fms. vi. 71, Eg. 44, Bárð. 174; gagn, to be of use, Ld. 216; mein, tálma, mischief, disadvantage, 158, 216, cp. Eg. 546; ótta, awe, Nj. 68.VI. denoting conformity, according to, Lat. secundum, ex, after; at fornum sið, Fms. i. 112; at sögn Ara prests, as Ari relates, on his authority, 55; at ráði allra vitrustu manna, at the advice of, Ísl. ii. 259, Ld. 62; at lögum, at landslögum, by the law of the land, Grág., Nj.; at líkindum, in all likelihood, Ld. 272; at sköpum, in due course (poet.); at hinum sama hætti, in the very same manner, Grág. i. 90; at vánum, as was to be expected, Nj. 255; at leyfi e-s, by one’s leave, Eg. 35; úlofi, Grág. ii. 215; at ósk, vilja e-s, as one likes…; at mun, id. (poet.); at sólu, happily (following the course of the sun), Bs. i. 70, 137; at því sem …, as to infer from …, Nj. 124: ‘fara, láta, ganga at’ denotes to yield, agree to, to comply with, give in, Ld. 168, Eg. 18, Fms. x. 368.VII. in phrases nearly or quite adverbial; gróa, vera græddr, at heilu, to be quite healed, Bárð. 167, Eb. 148; bíta at snöggu, to bite it bare, Fms. xi. 6; at þurru, till it becomes dry, Eb. 276; at endilöngu, all along, Fas. ii; vinnast at litlu, to avail little, 655 x. 14; at fullu, fully, Nj. 257, Hkr. i. 171; at vísu, of a surety, surely, Ld. 40; at frjálsu, freely, 308; at líku, at sömu, equally, all the same, Hom. 80, Nj. 267; at röngu, wrongly, 686 B. 2; at hófi, temperately, Lex. Poët.; at mun, at ráði, at marki, to a great extent; at hringum, utterly, all round, (rare), Fms. x. 389; at einu, yet, Orkn. 358; svá at einu, því at einu, allt at einu, yet, however, nevertheless.VIII. connected with comparatives of adverbs and adjectives, and strengthening the sense, as in Engl. ‘the,’ so much the more, all the more; ‘at’ heldr tveimr, at ek munda gjarna veita yðr öllum, where it may be translated by so much the more to two, as I would willingly grant it to all of you; hon grét at meir, she grat (wept) the more, Eg. 483; þykir oss at líkara, all the more likely, Fms. viii. 6; þess at harðari, all the harder, Sturl. iii. 202 C; svá at hinn sé bana at nær, Grág. ii. 117; at auðnara, at hólpnara, the more happy, Al. 19, Grett. 116 B; þess at meiri, Fms. v. 64; auvirðismaðr at meiri, Sturl. ii. 139; maðr at vaskari, id.; at feigri, any the more fey, Km. 22; maðr at verri, all the worse, Nj. 168; ok er ‘at’ firr…, at ek vil miklu heldr, cp. Lat. tantum abest… ut, Eg. 60.β. following after a negation; eigi at síðr, no less, Nj. 160, Ld. 146; eigi… at meiri maðr, any better, Eg. 425, 489; erat héra at borgnara, any the better off for that, Fms. vii. 116; eigi at minni, no less for that, Edda (pref.) 146; eigi at minna, Ld. 216, Fms. ix. 50; ekki at verri drengr, not a bit worse for that, Ld. 42; er mér ekki son minn at bættari, þótt…, 216; at eigi vissi at nær, any more, Fas. iii. 74.IX. following many words:1. verbs, esp. those denoting, a. to ask, enquire, attend, seek, e. g. spyrja at, to speer (ask) for; leita at, to seek for; gæta, geyma at, to pay attention to; huga, hyggja at; hence atspurn, to enquire, aðgæzla, athugi, attention, etc.β. verbs denoting laughter, play, joy, game, cp. the Engl. to play at …, to laugh at …; hlæja, brosa at e-u, to laugh, smile at it; leika (sér) at e-u, to play at; þykja gaman at, to enjoy; hæða, göra gys at …, to make sport at …γ. verbs denoting assistance, help; standa, veita, vinna, hjálpa at; hence atstoð, atvinna, atverk:—mode, proceeding; fara at, to proceed, hence atför and atferli:—compliance; láta, fara at e-u, v. above:— fault; e-t er at e-u, there is some fault in it, Fms. x. 418; skorta at e-u, to fall short of, xi. 98:—care, attendance; hjúkra at, hlýja at, v. these words:—gathering, collecting; draga, reiða, flytja, fá at, congerere:—engagement, arrival, etc.; sækja at, to attack; ganga at, vera at, to be about; koma at, ellipt. to arrive: göra at, to repair: lesta at, to impair (v. above); finna at, to criticise (mod.); telja at, id.: bera at, to happen; kveða at e-m, to address one, 625. 15, (kveða at (ellipt.) now means to pronounce, and of a child to utter (read) whole syllables); falla at, of the flood-tide (ellipt.): metaph. of pains or straits surrounding one; þreyngja, herða at, to press hard: of frost and cold, with regard to the seasons; frjósa at, kólna at, to get really cold (SI. 44), as it were from the cold stiffening all things: also of the seasons themselves; hausta, vetra að, when the season really sets in; esp. the cold seasons, ‘sumra at’ cannot be used, yet we may say ‘vára að’ when the spring sets in, and the air gets mild.δ. in numberless other cases which may partly be seen below.2. connected ellipt. with adverbs denoting motion from a place; norðan, austan, sunnan, vestan at, those from the north, east…; utan at, innan at, from the outside or inside.3. with adjectives (but rarely), e. g. kærr, elskr, virkr (affectionate), vandr (zealous), at e-m; v. these words.WITH ACC.TEMP.: Lat. post, after, upon, esp. freq. in poetry, but rare in prose writers, who use eptir; nema reisi niðr at nið (= maðr eptir mann), in succession, of erecting a monument, Hm. 71; in prose, at þat. posthac, deinde, Fms. x. 323, cp. Rm., where it occurs several times, 2, 6, 9, 14, 18, 24, 28, 30, 35; sonr á at taka arf at föður sinn, has to take the inheritance after his father, Grág. i. 170 new Ed.; eiga féránsdóm at e-n, Grág. i. 89; at Gamla fallinn, after the death of G., Fms. x. 382; in Edda (Gl.) 113 ought to be restored, grét ok at Oð, gulli Freyja, she grat (wept) tears of gold for her lost husband Od. It is doubtful if it is ever used in a purely loc. sense; at land, Grág. (Sb.)ii. 211, is probably corrupt; at hönd = á hönd, Grág. (Sb.) i. 135; at mót = at móti, v. this word.☞ In compounds (v. below) at- or að- answers in turn to Lat. ad- or in- or con-; atdráttr e. g. denotes collecting; atkoma is adventus: it may also answer to Lat. ob-, in atburðr = accidence, but might also be compared with Lat. occurrere.2.and að, the mark of the infinitive [cp. Goth. du; A. S. and Engl. to; Germ. zu]. Except in the case of a few verbs ‘at’ is always placed immediately before the infinitive, so as to be almost an inseparable part of the verb.I. it is used either,1. as, a simple mark of the infinitive, only denoting an action and independent of the subject, e. g. at ganga, at hlaupa, at vita, to go, to run, to know; or,2. in an objective sense when following such verbs as bjóða segja…, to invite, command …; hann bauð þeim at ganga, at sitja, be bade, ordered them to go, sit, or the like; or as gefa and fá; gefa e-m at drekka, at eta, to give one to drink or to eat, etc. etc.β. with the additional notion of intention, esp. when following verba cogitandi; hann ætlaði, hafði í hyggju at fara, he had it in his mind to go (where ‘to go’ is the real object to ætlaði and hafði í hyggju).3. answering to the Gr. ινα, denoting intention, design, in order to; hann gékk í borg at kaupa silfr, in order to buy, Nj. 280; hann sendi riddara sína með þeim at varðveita þær, 623. 45: in order to make the phrase more plain, ‘svá’ and ‘til’ are frequently added, esp. in mod. writers, ‘svá at’ and contr. ‘svát’ (the last however is rare), ‘til at’ and ‘til þess at,’ etc.II. in the earlier times the infin., as in Greek and Lat., had no such mark; and some verbs remain that cannot be followed by ‘at;’ these verbs are almost the same in Icel. as in Engl.:α. the auxiliary verbs vil, mun ( μέλλω), skal; as in Engl. to is never used after the auxiliaries shall, will, must; ek vil ganga, I will go; ek mun fara, (as in North. E.) I mun go; ek skal göra þat, I shall do that, etc.β. the verbs kunna, mega, as in Engl. I can or may do, I dare say; svá hygginn at hann kunni fyrir sökum ráða, Grág. ii. 75; í öllu er prýða má góðan höfðingja, Nj. 90; vera má, it may be; vera kann þat, id.: kunnu, however, takes ‘at’ whenever it means to know, and esp. in common language in phrases such as, það kann að vera, but vera kann þat, v. above.γ. lata, biðja, as in Engl. to let, to bid; hann lét (bað) þá fara, he let (bade) them go.δ. þykkja, þykjast, to seem; hann þykir vera, he is thought to be: reflex., hann þykist vera, sibi videtur: impers., mér þykir vera, mibi videtur, in all cases without ‘at.’ So also freq. the verbs hugsa, hyggja, ætla, halda, to think, when denoting merely the act of thinking; but if there be any notion of intention or purpose, they assume the ‘at;’ thus hann ætlaði, hugði, þá vera góða menn, he thought them to be, acc. c. inf.; but ætlaði at fara, meant to go, etc.ε. the verbs denoting to see, bear; sjá, líta, horfa á … ( videre); heyra, audire, as in Engl. I saw them come, I heard him tell, ek sá þá koma, ek heyrði hann tala.ζ. sometimes after the verbs eiga and ganga; hann gékk steikja, be went to roast, Vkv. 9; eiga, esp. when a mere periphrasis instead of skal, móður sína á maðr fyrst fram færa (better at færa), Grág. i. 232; á þann kvið einskis meta, 59; but at meta, id. l. 24; ráða, nema, göra …, freq. in poetry, when they are used as simple auxiliary verbs, e. g. nam hann sér Högna hvetja at rúnum, Skv. 3. 43.η. hljóta and verða, when used in the sense of must (as in Engl. he must go), and when placed after the infin.of another verb; hér muntu vera hljóta, Nj. 129; but hljóta at vera: fara hlýtr þú, Fms. 1. 159; but þú hlýtr at fara: verða vita, ii. 146; but verða at vita: hann man verða sækja, þó verðr (= skal) maðr eptir mann lifa, Fms. viii. 19, Fas. ii. 552, are exceptional cases.θ. in poetry, verbs with the verbal neg. suffix ‘-at,’ freq. for the case of euphony, take no mark of the infinitive, where it would be indispensable with the simple verb, vide Lex. Poët. Exceptional cases; hvárt sem hann vill ‘at’ verja þá sök, eða, whatever he chooses, either, Grág. i. 64; fyrr viljum vér enga kórónu at bera, en nokkut ófrelsi á oss at taka, we would rather bear no crown than …, Fms. x. 12; the context is peculiar, and the ‘at’ purposely added. It may be left out ellipt.; e. g. þá er guð gefr oss finnast (= at finnast), Dipl. ii. 14; gef honum drekka (= at drekka), Pr. 470; but mostly in unclassical writers, in deeds, or the like, written nastily and in an abrupt style.3.and að, conj. [Goth. þatei = οτι; A. S. þät; Engl. that; Germ, dass; the Ormul. and Scot. at, see the quotations sub voce in Jamieson; in all South-Teutonic idioms with an initial dental: the Scandinavian idioms form an exception, having all dropped this consonant; Swed. åt, Dan. at]. In Icel. the Bible translation (of the 16th century) was chiefly based upon that of Luther; the hymns and the great bulk of theol. translations of that time were also derived from Germany; therefore the germanised form það frequently appears in the Bible, and was often employed by theol. authors in sermons since the time of the Reformation. Jón Vidalin, the greatest modern Icel. preacher, who died in 1720, in spite of his thoroughly classical style, abounds in the use of this form; but it never took root in the language, and has never passed into the spoken dialect. After a relative or demonstr. pronoun, it freq. in mod. writers assumes the form eð, hver eð, hverir eð, hvað eð, þar eð. Before the prep. þú (tu), þ changes into t, and is spelt in a single word attú, which is freq. in some MS.;—now, however, pronounced aððú, aððeir, aððið …, = að þú…, with the soft Engl. th sound. It gener. answers to Lat. ut, or to the relat. pron. qui.I. that, relative to svá, to denote proportion, degree, so…, that, Lat. tam, tantus, tot…, ut; svá mikill lagamaðr, at…, so great a lawyer, that…, Nj. 1; hárið svá mikit, at þat…, 2; svá kom um síðir því máli, at Sigvaldi, it came so far, that…, Fms. xi. 95, Edda 33. Rarely and unclass., ellipt. without svá; Bæringr var til seinn eptir honum, at hann … (= svá at), Bær. 15; hlífði honum, at hann sakaði ekki, Fas. iii. 441.II. it is used,1. with indic, in a narrative sense, answering partly to Gr. οτι, Lat. quod, ut, in such phrases as, it came to pass, happened that …; þat var einhverju sinni, at Höskuldr hafði vinaboð, Nj. 2; þat var á palmdrottinsdag, at Ólafr konungr gékk út um stræti, Fms. ii. 244.2. with subj. answering to Lat. acc. with infin., to mark the relation of an object to the chief verb, e. g. vilda ek at þú réðist, I wished that you would, Nj. 57.β. or in an oblique sentence, answering to ita ut…; ef svá kann verða at þeir láti…, if it may be so that they might…, Fms. xi. 94.γ. with a subj. denoting design, answering to ϊνα or Lat. ut with subj., in order that; at öll veraldar bygðin viti, ut sciat totus orbis, Stj.; þeir skáru fyrir þá melinn, at þeir dæi eigi af sulti, ut ne fame perirent, Nj. 265; fyrsti hlutr bókarinnar er Kristindómsbálkr, at menn skili, in order that men may understand, Gþl. p. viii.III. used in connection with conjunctions,1. esp. þó, því, svá; þó at freq. contr. þótt; svát is rare and obsolete.α. þóat, þótt (North. E. ‘thof’), followed by a subjunctive, though, although, Lat. etsi, quamquam (very freq.); þóat nokkurum mönnum sýnist þetta með freku sett… þá viljum vér, Fms. vi. 21: phrases as, gef þú mér þó at úverðugri, etsi indignae (dat.), Stj. MS. col. 315, are unclass., and influenced by the Latin: sometimes ellipt. without ‘þó,’ eigi mundi hón þá meir hvata göngu sinni, at (= þóat) hon hraeddist bana sinn, Edda 7, Nj. 64: ‘þó’ and ‘at’ separated, svarar hann þó rétt, at hann svari svá, Grág. i. 23; þó er rétt at nýta, at hann sé fyrr skorinn, answering to Engl. yet—though, Lat. attamen —etsi, K. Þ. K.β. því at, because, Lat. nam, quia, with indic.; því at allir vóru gerfiligir synir hans, Ld. 68; því at af íþróttum verðr maðr fróðr, Sks. 16: separated, því þegi ek, at ek undrumst, Fms. iii. 201; því er þessa getið, at þat þótti, it i s mentioned because …, Ld. 68.γ. svá at, so that, Lat. ut, ita ut; grátrinn kom upp, svá at eingi mátti öðrum segja, Edda 37: separated, so … that, svá úsvúst at …, so bad weather, that, Bs. i. 339, etc.2. it is freq. used superfluously, esp. after relatives; hver at = hverr, quis; því at = því, igitur; hverr at þekkr ok þægiligr mun verða, Fms. v. 159; hvern stvrk at hann mundi fá, 44; ek undrumst hvé mikil ógnarraust at liggr í þér, iii. 201; því at ek mátti eigi þar vera elligar, því at þar var kristni vel haldin, Fas. i. 340.IV. as a relat. conj.:1. temp, when, Lat. quum; jafnan er ( est) mér þá verra er ( quum) ek fer á braut þaðan, en þá at ( quum) ek kem, Grett. 150 A; þar til at vér vitum, till we know, Fms. v. 52; þá at ek lýsta (= þá er), when, Nj. 233.2. since, because; ek færi yðr (hann), at þér eruð í einum hrepp allir, because of your being all of the same Rape, Grág. i. 260; eigi er kynlegt at ( though) Skarphéðinn sé hraustr, at þat er mælt at…, because (since) it is a saying that…, Nj. 64.V. in mod. writers it is also freq. superfluously joined to the conjunctions, ef að = ef, si, (Lv. 45 is from a paper MS.), meðan að = meðan, dum; nema að, nisi; fyrst að = fyrst, quoniam; eptir að, síðan að, postquam; hvárt að = hvárt, Lat. an. In the law we find passages such as, þá er um er dæmt eina sök, at þá eigu þeir aptr at ganga í dóminn, Grág. i. 79; ef þing ber á hina helgu viku, at þat á eigi fyrir þeim málum at standa, 106; þat er ok, at þeir skulu reifa mál manna, 64; at þeir skulu með váttorð þá sök sækja, 65: in all these cases ‘at’ is either superfluous or, which is more likely, of an ellipt. nature, ‘the law decrees’ or ‘it is decreed’ being understood. The passages Sks. 551, 552, 568, 718 B, at lokit (= at ek hefi lokit), at hugleitt (= at ek hefi h.), at sent (= at ek hefi sent) are quite exceptional.4.and að, an indecl. relat. pronoun [Ulf. þatei = ος, ος αν, οστις, οσπερ, οιος, etc.; Engl. that, Ormul. at], with the initial letter dropped, as in the conj. at, (cp. also the Old Engl. at, which is both a conj. and a pronoun, e. g. Barbour vi. 24 in Jamieson: ‘I drede that his gret wassalage, | And his travail may bring till end, | That at men quhilc full litil wend.’ | ‘His mestyr speryt quhat tithings a t he saw.’—Wyntoun v. 3. 89.) In Icel. ‘er’ (the relat. pronoun) and ‘at’ are used indifferently, so that where one MS. reads ‘er,’ another reads ‘at,’ and vice versâ; this may easily be seen by looking at the MSS.; yet as a rule ‘er’ is much more freq. used. In mod. writers ‘at’ is freq. turned into ‘eð,’ esp. as a superfluous particle after the relative pron. hverr (hver eð, hvað eð, hverir eð, etc.), or the demonstr. sá (sá eð, þeir eð, hinir eð, etc.):—who, which, that, enn bezta grip at ( which) hafði til Íslands komið, Ld. 202; en engi mun sá at ( cui) minnisamara mun vera, 242; sem blótnaut at ( quae) stærst verða, Fms. iii. 214; þau tiðendi, at mér þætti verri, Nj. 64, etc. etc.5.n. collision (poët.); odda at, crossing of spears, crash of spears, Höfuðl. 8.6.the negative verbal suffix, v. -a. -
19 grupo
m.1 group (conjunto).en grupo in a groupgrupo ecologista environmental groupgrupo de estudio study groupgrupo de música pop pop groupgrupo de presión (politics) pressure group, lobbygrupo de riesgo group at riskgrupo de rock rock group2 group of people, bevy, circle, group.* * *1 group2 TÉCNICA unit, set\en grupo together, en massegrupo electrógeno power plantgrupo sanguíneo blood group* * *noun m.1) group2) band•* * *SM1) [gen] group; (=equipo) team; [de árboles] cluster, clumpgrupo de contacto — (Pol) contact group
grupo de estafas — (Policía) fraud squad
grupo de estupefacientes — (Policía) drug squad
grupo de homicidios — (Policía) murder squad
grupo de investigación — research team, team of researchers
grupo de presión — pressure group, special interest group (EEUU)
2) (Elec, Téc) unit, plant; (=montaje) assemblygrupo electrógeno, grupo generador — generating set, power plant
3) Cono Sur (=trampa) trick, con ** * *a) (de personas, empresas, países) group; ( de árboles) clumpen grupo — <salir/trabajar> in a group/in groups
b) (Mús) tbgrupo musical — group, band
* * *= aggregate, bank, batch [batches, -pl.], body, class, cluster, clutch, congeries, grouping, pack, cohort, camp, set, group, gang, bunch, corps, band, class group, combine, constituent group, collective, ensemble, bevy, line-up, cluster, segment, pod, order, mob.Ex. The result of this is to provide a distinct class number for an aggregate of subjects which are adjacent in the UDC schedule order.Ex. A recitation of the best thought out principles for a cataloging code is easily drowned out by the clatter of a bank of direct access devices vainly searching for misplaced records.Ex. A KWIC index is based upon the 'keywords' in the titles of the batch of documents to be indexed.Ex. The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.Ex. The following highlights are what this first class of Fellows recall of their time overseas.Ex. The local system is designed to be flexible enough to meet the needs of a single library or those of a library cluster.Ex. This approach does tend to lead to small clutches of periodicals on a given subject.Ex. To be sure, it still has its congeries of mills and factories, its grimy huddle of frame dwellings and congested tenements, its stark, jagged skyline, but its old face is gradually changing.Ex. This scheme aims for a more helpful order than the major schemes, by following the groupings of subjects as they are taught in schools.Ex. The notched cards, representing relevant documents, will drop off the needle and fall from the bulk of the pack.Ex. This article examines the views of librarians held by a number of faculty cohorts.Ex. This is a situation much debated between the two camps of those who would give everyone what he wants and those who would give each reader only the things of some constructive value.Ex. SELECT retrieves records containing the search term or terms you specify and stores them in sets.Ex. The groups continue, however, to keep alive their heritages through festivals and cultural activities.Ex. In the 1920s and 1930s more than 1 million books were being loaned each year to members as far afield as the most isolated settlers' gangs working on distant branch lines.Ex. They are a very impatient bunch, however: knowing themselves what the technology can do, they can get a little short with obstructionists who raise non-technical objections.Ex. Quality abstracting services take pride in their corps of abstractors.Ex. In recent years a band of disciples has grown up in India, and has contributed to the revision and expansion of the schedules.Ex. If the panel members represent class groups, they must canvass for suggestions.Ex. 158 public organisations with very diverse computer machinery formed a combine to develop an application which would make the database available on the organisations' different computer systems. = 158 instituciones públicas con equipos informáticos muy diversos crearon un grupo para desarrollar una aplicación que hiciera que la base de datos estuviese disponible en sus diferentes sistemas informáticos.Ex. Different constituent groups tend to rate aspects of the library quite differently.Ex. These collectives are at present seeking compensation for copies made of copyrighted material based on the nature, volume and use of copies made.Ex. DIANE is the name that has been given to the ensemble of available information services.Ex. It contains a bevy of fearsomely feisty female archetypes removed from domestic obligations and toughened in the brutal setting of prison life.Ex. The title of the article is 'The information market: a line-up of competitors'.Ex. Various other methods of obtaining clusters have been described, including the use of fuzzy sets, but these are beyond the scope of this book.Ex. No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.Ex. The large pod of about 75 narwhals milled around the bay in the summer feeding grounds.Ex. The taxonomic subclass of acari (mites and ticks) comprises tens of thousands of species, grouped in many families and several orders.Ex. In the afternoon quite a few of our mob decided that they would prefer to spend a bit of time lazing about in the water and soaking up a few rays.----* admitir a Alguien en un grupo = adopt + Nombre + into the fold.* análisis de grupo = cohort analysis.* atacar en grupo = swarm.* camaradería de grupo = group ride.* cena de grupo = dinner party.* cena en grupo = group dinner, dinner party.* como grupo = collectively.* crear un grupo = set up + group.* debate de grupo = group discussion.* debate en grupo = group discussion.* división del mercado por grupos de consumidores = market segmentation.* empresa de nuestro grupo = sister company, sister organisation.* empresa de un grupo = operating company.* en algunos grupos = in some quarters.* en algunos grupos de la población = in some quarters.* enano del grupo, el = runt of the litter, the.* en muchos grupos = in many quarters.* en muchos grupos de la población = in many quarters.* entre grupos sociales = intergroup.* entrevista en grupo = group interview.* formación de grupos de presión = lobbying representation.* formar un grupo = set up + group.* formar un grupo de presión = form + lobby.* G7 (Grupo de los Siete), el = G7 (Group of Seven), the.* gran grupo = constellation.* grupo activista = faction group.* grupo al Algo que va dirigido = target group.* grupo alimenticio = food group.* grupo asesor = advisory group.* Grupo Asesor sobre Redes (NAG) = Network Advisory Group (NAG).* grupo chantajista = extortion racket.* grupo cívico = civic group.* grupo consultivo = advisory group.* grupo coordinador = steering group.* grupo cultural = cultural group.* grupo de acción ciudadana = citizen action group, community action group.* grupo de amigos = clan of friends.* grupo de amigos y conocidos = social network.* grupo de apoyo = interest group, support group.* grupo de autoayuda = self-help group, self-help group, self-help group.* grupo de cantantes femenino = girl band.* grupo de cantantes masculino = boy band.* grupo de ciudadanos desatentido = unserved, the.* grupo de consumidores = consumer group.* grupo de control = control group.* grupo de datos = data set [dataset].* grupo de debate = discussion group, focus group, discussion list, electronic forum, panel discussion, panel debate.* grupo de dirección = management.* grupo de discusión = discussion group.* grupo de edad = age bracket, age group [age-group].* grupo de empresas = business group.* grupo de estanterías = stack, stack range.* grupo de estudio = study circle.* grupo de expertos = cadre, brains trust, group of experts, network, think tank.* grupo defensor = interest group.* grupo de gestión = management team.* grupo de incondicionales, el = hard core, the.* grupo de intelectuales = intelligentsia.* grupo de interés = focus group, interest group.* grupo de investigación = research group.* Grupo de Investigación sobre la Clasificación (CRG) = Classification Research Group (CRG).* grupo de la oposición = opposition group.* grupo de los 20 = G-20.* grupo de los ocho, el = G8, the.* grupo del proyecto = project team.* grupo de negociación = bargaining unit.* grupo de normalización = standards group.* grupo de opinión = focus group.* grupo de personas o cosas de la misma edad o categoría = peer group.* grupo de poder = power group.* grupo de presión = lobby group, pressure group, lobbyist.* grupo de protección a menores = Shelter group.* grupo de protección ciudadana = civic trust group.* grupo de recursos = clump.* grupo de referencia = reference group.* grupo de representantes = focus group.* grupo de rock = rock group.* grupo de seguidores = fandom.* grupo de términos de búsqueda relacionados = search hedge, subject hedge.* grupo de trabajo = study group, study team, task force, working party, task group, research group, working group, project team.* Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet (IETF) = Internet Engineering Task Force (IETF).* grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.* Grupo de Trabajo sobre los Sistemas Nacionales de Información de la Asociaci = NISTF (Society of American Archivists National Information Systems Task Force).* grupo de tres = threesome.* grupo de usuarios = user group, users' group, population served.* grupo de usuarios al que va dirigido = target user group.* grupo disidente = splinter group, splinter party.* grupo dominante = dominant group.* grupo eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* grupo electrógeno = electrical generator, power unit, power generator.* grupo especial = special interest group.* grupo específico = niche.* grupo etario = age bracket.* grupo étnico = ethnic group, racial group, cultural group.* grupo experimental = experimental group.* grupo extremista = extremist group.* grupo incondicional, el = hard core, the.* grupo influyente = force.* grupo instrumental = ensemble.* grupo integrante = constituent group.* grupo interdisciplinar = cross-functional team.* grupo intérprete = executant body.* grupo marginado = deprived group, marginalised group.* grupo marginal = disadvantaged community, marginalised group.* grupo mayoritario = majority group.* grupo mínimo relacionado = minimum zone cohort.* grupo minoritario = minority group.* grupo mixto = cross-functional team.* grupo musical en directo = live band.* grupo político = political group.* grupo principal de usuarios = primary user group.* grupo profesional = occupational group.* grupo racial = racial group.* grupo racista = hate group.* grupo referente = reference group.* grupo religioso = denominational body, religious group.* grupos = quarters.* grupo sanguíneo = blood group, blood type.* grupos de diez = tens of.* grupo según edad = age group [age-group].* grupo social = community group, social group.* grupo supervisor = steering group.* grupo temáticamente afín = subject-related group.* grupo terrorista = terrorist group.* más débil del grupo, el = runt of the litter, the.* obra para grupo instrumental = ensemble work.* pensamiento de grupo = groupthink.* perfil de grupo = group profile.* por grupos = in batches.* presión del grupo = peer pressure.* relativo a un grupo = group-related.* reunión de grupo = group meeting.* RLG (Grupo de Bibliotecas de Investigación) = RLG (Research Libraries Group).* rodear en grupo = swarm.* SDI por grupos = group SDI.* sentimiento de grupo = togetherness.* sesión de grupo = group session.* tarifa de grupo = group rate.* técnica de grupo nominal = nominal group technique.* terapia de grupo = group therapy.* trabajar en grupo = team.* trabajar en grupo (con) = team up (with).* una grupo impreciso de = a cloud of.* un grupo aferrado de = a hard core of.* un grupo cada vez mayor de = a growing body of.* un grupo de = a set of, a bunch of, a crop of, a pool of, a cadre of, a cluster of, a galaxy of, a clutch of, a company of.* un grupo de gente variada = a cast of people.* un grupo incondicional de = a hard core of.* un grupo variado de = a collection of.* violación en grupo = gang rape.* * *a) (de personas, empresas, países) group; ( de árboles) clumpen grupo — <salir/trabajar> in a group/in groups
b) (Mús) tbgrupo musical — group, band
* * *= aggregate, bank, batch [batches, -pl.], body, class, cluster, clutch, congeries, grouping, pack, cohort, camp, set, group, gang, bunch, corps, band, class group, combine, constituent group, collective, ensemble, bevy, line-up, cluster, segment, pod, order, mob.Ex: The result of this is to provide a distinct class number for an aggregate of subjects which are adjacent in the UDC schedule order.
Ex: A recitation of the best thought out principles for a cataloging code is easily drowned out by the clatter of a bank of direct access devices vainly searching for misplaced records.Ex: A KWIC index is based upon the 'keywords' in the titles of the batch of documents to be indexed.Ex: The main body of criticism centred upon the treatment of nonbook materials.Ex: The following highlights are what this first class of Fellows recall of their time overseas.Ex: The local system is designed to be flexible enough to meet the needs of a single library or those of a library cluster.Ex: This approach does tend to lead to small clutches of periodicals on a given subject.Ex: To be sure, it still has its congeries of mills and factories, its grimy huddle of frame dwellings and congested tenements, its stark, jagged skyline, but its old face is gradually changing.Ex: This scheme aims for a more helpful order than the major schemes, by following the groupings of subjects as they are taught in schools.Ex: The notched cards, representing relevant documents, will drop off the needle and fall from the bulk of the pack.Ex: This article examines the views of librarians held by a number of faculty cohorts.Ex: This is a situation much debated between the two camps of those who would give everyone what he wants and those who would give each reader only the things of some constructive value.Ex: SELECT retrieves records containing the search term or terms you specify and stores them in sets.Ex: The groups continue, however, to keep alive their heritages through festivals and cultural activities.Ex: In the 1920s and 1930s more than 1 million books were being loaned each year to members as far afield as the most isolated settlers' gangs working on distant branch lines.Ex: They are a very impatient bunch, however: knowing themselves what the technology can do, they can get a little short with obstructionists who raise non-technical objections.Ex: Quality abstracting services take pride in their corps of abstractors.Ex: In recent years a band of disciples has grown up in India, and has contributed to the revision and expansion of the schedules.Ex: If the panel members represent class groups, they must canvass for suggestions.Ex: 158 public organisations with very diverse computer machinery formed a combine to develop an application which would make the database available on the organisations' different computer systems. = 158 instituciones públicas con equipos informáticos muy diversos crearon un grupo para desarrollar una aplicación que hiciera que la base de datos estuviese disponible en sus diferentes sistemas informáticos.Ex: Different constituent groups tend to rate aspects of the library quite differently.Ex: These collectives are at present seeking compensation for copies made of copyrighted material based on the nature, volume and use of copies made.Ex: DIANE is the name that has been given to the ensemble of available information services.Ex: It contains a bevy of fearsomely feisty female archetypes removed from domestic obligations and toughened in the brutal setting of prison life.Ex: The title of the article is 'The information market: a line-up of competitors'.Ex: Various other methods of obtaining clusters have been described, including the use of fuzzy sets, but these are beyond the scope of this book.Ex: No such constraints exist where online display is anticipated, since only one segment at a time is displayed.Ex: The large pod of about 75 narwhals milled around the bay in the summer feeding grounds.Ex: The taxonomic subclass of acari (mites and ticks) comprises tens of thousands of species, grouped in many families and several orders.Ex: In the afternoon quite a few of our mob decided that they would prefer to spend a bit of time lazing about in the water and soaking up a few rays.* admitir a Alguien en un grupo = adopt + Nombre + into the fold.* análisis de grupo = cohort analysis.* atacar en grupo = swarm.* camaradería de grupo = group ride.* cena de grupo = dinner party.* cena en grupo = group dinner, dinner party.* como grupo = collectively.* crear un grupo = set up + group.* debate de grupo = group discussion.* debate en grupo = group discussion.* división del mercado por grupos de consumidores = market segmentation.* empresa de nuestro grupo = sister company, sister organisation.* empresa de un grupo = operating company.* en algunos grupos = in some quarters.* en algunos grupos de la población = in some quarters.* enano del grupo, el = runt of the litter, the.* en muchos grupos = in many quarters.* en muchos grupos de la población = in many quarters.* entre grupos sociales = intergroup.* entrevista en grupo = group interview.* formación de grupos de presión = lobbying representation.* formar un grupo = set up + group.* formar un grupo de presión = form + lobby.* G7 (Grupo de los Siete), el = G7 (Group of Seven), the.* gran grupo = constellation.* grupo activista = faction group.* grupo al Algo que va dirigido = target group.* grupo alimenticio = food group.* grupo asesor = advisory group.* Grupo Asesor sobre Redes (NAG) = Network Advisory Group (NAG).* grupo chantajista = extortion racket.* grupo cívico = civic group.* grupo consultivo = advisory group.* grupo coordinador = steering group.* grupo cultural = cultural group.* grupo de acción ciudadana = citizen action group, community action group.* grupo de amigos = clan of friends.* grupo de amigos y conocidos = social network.* grupo de apoyo = interest group, support group.* grupo de autoayuda = self-help group, self-help group, self-help group.* grupo de cantantes femenino = girl band.* grupo de cantantes masculino = boy band.* grupo de ciudadanos desatentido = unserved, the.* grupo de consumidores = consumer group.* grupo de control = control group.* grupo de datos = data set [dataset].* grupo de debate = discussion group, focus group, discussion list, electronic forum, panel discussion, panel debate.* grupo de dirección = management.* grupo de discusión = discussion group.* grupo de edad = age bracket, age group [age-group].* grupo de empresas = business group.* grupo de estanterías = stack, stack range.* grupo de estudio = study circle.* grupo de expertos = cadre, brains trust, group of experts, network, think tank.* grupo defensor = interest group.* grupo de gestión = management team.* grupo de incondicionales, el = hard core, the.* grupo de intelectuales = intelligentsia.* grupo de interés = focus group, interest group.* grupo de investigación = research group.* Grupo de Investigación sobre la Clasificación (CRG) = Classification Research Group (CRG).* grupo de la oposición = opposition group.* grupo de los 20 = G-20.* grupo de los ocho, el = G8, the.* grupo del proyecto = project team.* grupo de negociación = bargaining unit.* grupo de normalización = standards group.* grupo de opinión = focus group.* grupo de personas o cosas de la misma edad o categoría = peer group.* grupo de poder = power group.* grupo de presión = lobby group, pressure group, lobbyist.* grupo de protección a menores = Shelter group.* grupo de protección ciudadana = civic trust group.* grupo de recursos = clump.* grupo de referencia = reference group.* grupo de representantes = focus group.* grupo de rock = rock group.* grupo de seguidores = fandom.* grupo de términos de búsqueda relacionados = search hedge, subject hedge.* grupo de trabajo = study group, study team, task force, working party, task group, research group, working group, project team.* Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet (IETF) = Internet Engineering Task Force (IETF).* grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.* Grupo de Trabajo sobre los Sistemas Nacionales de Información de la Asociaci = NISTF (Society of American Archivists National Information Systems Task Force).* grupo de tres = threesome.* grupo de usuarios = user group, users' group, population served.* grupo de usuarios al que va dirigido = target user group.* grupo disidente = splinter group, splinter party.* grupo dominante = dominant group.* grupo eléctrico = power unit, electrical generator, power generator.* grupo electrógeno = electrical generator, power unit, power generator.* grupo especial = special interest group.* grupo específico = niche.* grupo etario = age bracket.* grupo étnico = ethnic group, racial group, cultural group.* grupo experimental = experimental group.* grupo extremista = extremist group.* grupo incondicional, el = hard core, the.* grupo influyente = force.* grupo instrumental = ensemble.* grupo integrante = constituent group.* grupo interdisciplinar = cross-functional team.* grupo intérprete = executant body.* grupo marginado = deprived group, marginalised group.* grupo marginal = disadvantaged community, marginalised group.* grupo mayoritario = majority group.* grupo mínimo relacionado = minimum zone cohort.* grupo minoritario = minority group.* grupo mixto = cross-functional team.* grupo musical en directo = live band.* grupo político = political group.* grupo principal de usuarios = primary user group.* grupo profesional = occupational group.* grupo racial = racial group.* grupo racista = hate group.* grupo referente = reference group.* grupo religioso = denominational body, religious group.* grupos = quarters.* grupo sanguíneo = blood group, blood type.* grupos de diez = tens of.* grupo según edad = age group [age-group].* grupo social = community group, social group.* grupo supervisor = steering group.* grupo temáticamente afín = subject-related group.* grupo terrorista = terrorist group.* más débil del grupo, el = runt of the litter, the.* obra para grupo instrumental = ensemble work.* pensamiento de grupo = groupthink.* perfil de grupo = group profile.* por grupos = in batches.* presión del grupo = peer pressure.* relativo a un grupo = group-related.* reunión de grupo = group meeting.* RLG (Grupo de Bibliotecas de Investigación) = RLG (Research Libraries Group).* rodear en grupo = swarm.* SDI por grupos = group SDI.* sentimiento de grupo = togetherness.* sesión de grupo = group session.* tarifa de grupo = group rate.* técnica de grupo nominal = nominal group technique.* terapia de grupo = group therapy.* trabajar en grupo = team.* trabajar en grupo (con) = team up (with).* una grupo impreciso de = a cloud of.* un grupo aferrado de = a hard core of.* un grupo cada vez mayor de = a growing body of.* un grupo de = a set of, a bunch of, a crop of, a pool of, a cadre of, a cluster of, a galaxy of, a clutch of, a company of.* un grupo de gente variada = a cast of people.* un grupo incondicional de = a hard core of.* un grupo variado de = a collection of.* violación en grupo = gang rape.* * *Alos grupos sociales marginados marginalized social groupsun grupo de casas a group o cluster of housesse dividieron en grupos de (a) cuatro they split into groups of fouren grupo ‹salir/trabajar› in a group/in groups2 ( Mús) tbgrupo musical group, band3 ( Quím) groupCompuestos:support groupadvisory group, think tankconstruction consortiumcontrol groupconsortiumhotel chain● grupo de interés or presiónpressure groupjazz group o bandinternet forumpress consortium( Pol) Group of Eightnewsgroupworking partyuser groupgenerator● grupo fónico/tónicophonic/tonic grouptarget group( frml); peer groupparliamentary groupblood grouptener el grupo sanguíneo Rh or Rhesus positivo/negativo to be Rhesus positive/negative¿qué grupo sanguíneo tiene? what blood group are you?tengo el grupo sanguíneo A/AB/B positivo/negativo I'm blood group A/AB/B positive/negativecontrol group* * *
grupo sustantivo masculino
( de árboles) clump;
grupos sociales social groups;
de grupo ‹terapia/trabajo› group ( before n);
en grupo ‹salir/trabajar› in a group/in groupsb) (Mús) tb
grupo sustantivo masculino
1 g roup: no queda sangre del groupo B+, there is no B+ blood left
tiene mi grupo sanguíneo, he has the same blood group as I do
grupo de trabajo, working party
terapia de grupo, group therapy
2 Mús group, band
3 Elec grupo electrógeno, power generator o electric generating set
' grupo' also found in these entries:
Spanish:
aparato
- argot
- beatería
- cada
- clase
- comando
- componente
- conjunta
- conjunto
- contra
- cuerpo
- delirio
- descolgarse
- desfilar
- dirigirse
- disolver
- disolverse
- dispersar
- dispersarse
- ecologista
- entrada
- equipo
- escolta
- estamento
- exclusión
- figurar
- fuerza
- GEO
- guerrilla
- incorporarse
- iniciar
- jerga
- junta
- manifestarse
- maquinaria
- mayoría
- minoritaria
- minoritario
- ninguna
- ninguno
- núcleo
- nutrido-a
- panel
- paquete
- patrulla
- pertenencia
- pesar
- piña
- readmitir
- relevo
English:
address
- army
- back
- band
- bear down on
- blood group
- body
- bracket
- breakaway
- bunch
- camp
- chain gang
- class
- cliquey
- clump
- cluster
- collection
- collective
- combine
- come under
- commission
- contra
- crowd
- demo
- dense
- drummer
- dynamics
- fervent
- flagship
- flock
- foursome
- fraternity
- frenzied
- gather
- group
- guard
- heterogeneous
- homogeneous
- huddle
- inbred
- Ivy League
- join
- knot
- lead
- leadership
- lobby
- make up
- manager
- manageress
- motley
* * *grupo nm1. [conjunto] group;[de árboles] cluster;grupo (de empresas) (corporate) group;en grupo in a group;el grupo de cabeza [en carrera] the leading groupPol grupo de contacto contact group; Econ grupo de control control group; Informát grupo de discusión discussion group;grupo ecologista environmental group;grupo de edad age group;grupo empresarial (business) group o combine;grupo de estudio study group;Pol grupo mixto = independent MPs and MPs from minor parties in Spanish parliament; Informát grupo de noticias newsgroup;el grupo de los ocho (grandes) the G8 countries;grupo parlamentario parliamentary group;Pol grupo de presión pressure group, lobby;grupo de riesgo group at risk;UE Grupo de Sabios Committee of Wise Men;grupo sanguíneo blood group;el grupo de los siete (grandes) the G7 countries;Informát grupo de usuarios user group2. [de músicos] group, band3. Tec unit, setElec grupo electrógeno generator4. Quím groupgrupo fónico phonic group;grupo nominal noun phrase;grupo de palabras word group;grupo vocálico vowel cluster* * *m group;en grupos in groups* * *grupo nm: group* * *grupo n group -
20 siguiente
adj.1 next.me llamó al día siguiente she called me the next o following dayeso está explicado en el capítulo siguiente that is explained in the next chapterel día siguiente a la catástrofe the day after the disaster2 following.me contó la siguiente historia he told me the following storylo siguiente the following* * *► adjetivo1 following, next\¡el siguiente! next, please!* * *adj.following, next* * *ADJ next, following¡que pase el siguiente, por favor! — next please!
el o al día siguiente — the following o next day
* * *1)a) ( en el tiempo) following (before n)al día siguiente — the next o the following day
b) ( en secuencia) nexten el capítulo siguiente — in the next o following chapter
c) (como n)este jueves no, ¿qué tal el siguiente? — not this Thursday, how about next Thursday?
2) ( que se va a nombrar) following (before n)* * *= following, successive, coming, ensuing.Ex. These limitations are considered in the following sections.Ex. The order thus determined embodies 'context dependency', each term in the string sets each successive term in context.Ex. I have myself seen, in a northern market, a bookstall where the stall-holder had over a dozen old shoeboxes under the counter in which each month the ten new titles were placed so that the customers could buy the whole new range gradually over the coming month.Ex. A praeses is a faculty moderator of an academic disputation, who normally proposes a thesis and participates in the ensuing disputation.----* al día siguiente = the next day.* de la siguiente manera = in the following terms.* el siguiente no, el otro = next but one.* entre ellos contamos con los siguientes = numbered amongst these are.* pasar al siguiente año fiscal = roll over.* pasar al siguiente nivel = move it up + a gear, take it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.* por los siguientes motivos = on the following counts.* siguiente, el = next, the.* * *1)a) ( en el tiempo) following (before n)al día siguiente — the next o the following day
b) ( en secuencia) nexten el capítulo siguiente — in the next o following chapter
c) (como n)este jueves no, ¿qué tal el siguiente? — not this Thursday, how about next Thursday?
2) ( que se va a nombrar) following (before n)* * *el siguiente= next, theEx: When an item is in its grasp, it snaps instantly to the next that is suggested by the association of thoughts, in accordance with some intricate web of trails carried by the cells of the brain.
= following, successive, coming, ensuing.Ex: These limitations are considered in the following sections.
Ex: The order thus determined embodies 'context dependency', each term in the string sets each successive term in context.Ex: I have myself seen, in a northern market, a bookstall where the stall-holder had over a dozen old shoeboxes under the counter in which each month the ten new titles were placed so that the customers could buy the whole new range gradually over the coming month.Ex: A praeses is a faculty moderator of an academic disputation, who normally proposes a thesis and participates in the ensuing disputation.* al día siguiente = the next day.* de la siguiente manera = in the following terms.* el siguiente no, el otro = next but one.* entre ellos contamos con los siguientes = numbered amongst these are.* pasar al siguiente año fiscal = roll over.* pasar al siguiente nivel = move it up + a gear, take it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.* por los siguientes motivos = on the following counts.* siguiente, el = next, the.* * *A1 (en el tiempo) following ( before n)volvió al día siguiente she came back the next o the following dayme llamó el jueves siguiente she called me the following Thursdayla mañana siguiente the next o the following morningno la volví a ver hasta el año siguiente I didn't see her again until the following yearel día siguiente era fiesta the next day o the following day o the day after was a holiday2 (en una secuencia) nexten el cruce siguiente vas a la derecha you turn right at the next junctionen el capítulo siguiente in the next o following chapter3 ( como n):¡(que pase) el siguiente! next please!no puedo este jueves pero ¿qué tal el siguiente? I can't make it this Thursday, how about next Thursday?me bajo en la siguiente I'm getting off the next stop/stationB (que se va a nombrar) following ( before n)han sido seleccionados los siguientes jugadores the following players have been selected* * *
siguiente adjetivo
1
◊ al día siguiente the next o the following day
◊ en el capítulo siguiente in the next o following chapterc) ( como n):
¡(que pase) el siguiente! next please!
2 ( que se va a nombrar) following ( before n);◊ la carta decía lo siguiente … the letter said the following …
siguiente
I adjetivo following, next
II sustantivo masculino y femenino next person, next one: ¡que entre el siguiente!, next please!
' siguiente' also found in these entries:
Spanish:
bajar
- después
- igualmente
- próxima
- próximo
- a
- abajo
- arriba
- día
- mañana
- modo
- otro
- pasar
- píldora
- plantear
English:
adjourn
- after
- beauty
- boil down
- carry over
- day
- following
- next
- proceed
- session
- wind forward
- arrangement
- go
- good
- line
- Monday
- morning
- move
- put
- turn
- very
* * *♦ adj1. [posterior] next;me llamó al día siguiente she called me the next o following day;el día siguiente a la catástrofe the day after the disaster;eso está explicado en el capítulo siguiente that is explained in the next chapter2. [a continuación] following;Juan me contó la siguiente historia Juan told me the following story;lo siguiente the following♦ nmfel siguiente the next one;¡(el) siguiente! next, please!* * *I adj next, followingII pron next (one);¡el siguiente! next!* * *siguiente adj: next, following* * *siguiente adj nexthaz pasar al siguiente show the next person in, please
См. также в других словарях:
The New Order (band) — Infobox musical artist Name = The New Order Img capt = Background = group or band Alias = Ron Asheton s New Order Origin = flagicon|USA Los Angeles, California, United States Genre = Hard rock Proto Punk Years active = 1975 mdash;1976 Label = Fun … Wikipedia
Transition to the New Order — This article is part of the History of Indonesia series See also: Timeline of Indonesian History Prehistory Early kingdoms … Wikipedia
The Amazing Race 9 — Season run February 28, 2006 – May 17, 2006 Filming dates November 7, 2005 – December 3, 2005 No. of episodes 12 Winning team B.J. Averell Tyler MacNiven Continents visited … Wikipedia
The Cloggies — The Cloggies, an Everyday Saga in the Life of Clog Dancing Folk was a long running cartoon by Bill Tidy which ran in the satirical magazine Private Eye from 1967 to 1981, and later in The Listener from 1985 to 1986. It gently satirised northern… … Wikipedia
The Wind in the Willows (1996 film) — The Wind in the Willows UK film poster Directed by Terry Jones Produced by … Wikipedia
The Jazz Singer (1927 film) — Infobox Film name = The Jazz Singer amg id = 1:25963 imdb id = 0018037 producer = Jack Warner (executive in charge of production) director = Alan Crosland writer = Samson Raphaelson (play) Alfred A. Cohn (adaptation) starring = Al Jolson May… … Wikipedia
The Next Best Thing (TV series) — infobox television show name = The Next Best Thing: Who Is the Greatest Celebrity Impersonator? format = Variety runtime = 60 minutes creator = Peter Engel Productions starring = Host: Michele Merkin Judges: Jeffrey Ross Elon Gold Lisa Ann Walter … Wikipedia
The Zombie Survival Guide — Infobox Book name = The Zombie Survival Guide author = Max Brooks cover artist = Max Werner country = United States language = English subject = Zombies genre = Humour, Horror, Informative publisher = Three Rivers Press release date = September… … Wikipedia
The Hive (novel) — infobox Book | name = The Hive title orig = La colmena translator = image caption = author = Camilo José Cela cover artist = country = Argentina language = Spanish genre = Experimental novel publisher = Emecé Editores release date = 1951 media… … Wikipedia
Order of the Star in the East — The Order of the Star in the East (OSE) was an organization established by the leadership of the Theosophical Society at Adyar, India, from 1911 to 1927. Its mission was to prepare the world for the expected arrival of a messianic entity, the so… … Wikipedia
Order of the Arrow — Owner … Wikipedia